De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 23: Línea 23:
 
'''Sensecamicò''' &#61; Bubosa.<br>
 
'''Sensecamicò''' &#61; Bubosa.<br>
 
'''Sensecamique''' &#61; Buboso.<br>
 
'''Sensecamique''' &#61; Buboso.<br>
'''Sensecõ''' &#61; ardilla grande.
+
'''Sensecõ''' &#61; ardilla grande.<br>
 
'''Sensō''' &#61; deshervar.<br>
 
'''Sensō''' &#61; deshervar.<br>
 
'''Senquê''' &#61; estrujar.<br>
 
'''Senquê''' &#61; estrujar.<br>

Revisión del 04:18 20 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 35r

fol 34v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 35v

Trascripción

Imagen

35

Seguetentò = afeitarse, o hazer la barba.
Seguetentô = El que haze la Barba.
Sehê = otra ves, o mas.
Seheyoje = en otra vez.
Sehetoin = Caer otra vez.
Sehuaiji = el filo como quiera.
Sejequē = La hiel.
Sexeji = está amargo.
Sejo = arrojar, o botar.
Sejuncutu = vna fruta.
Semepuē = El higado.
Semenqueta = La baynilla olorosa.
Sensecami = La Buba.
Sensecamicò = Bubosa.
Sensecamique = Buboso.
Sensecõ = ardilla grande.
Sensō = deshervar.
Senquê = estrujar.
Sentitayoque = Piloto.
[Se]nze cante = Caña dulce.
[Sen]zeguay = raton grande de comer.

BNC raro manuscrito 122 35r.jpg

fol 34v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 35v

Referencias