De Colección Mutis
Revisión del 04:20 20 dic 2014 de Yaperezj (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 35v

fol 35r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 36r

Trascripción

Imagen

Sezepayā = miel de caña -
Seō = ençender.
Sesē = tener frio, o estar frio.
Sesemacā = cosa fria.
Seseguay = vn pexe grande.
Sesepaçhū = vna abeja.
Seserabuè = mal de terçianas.

˰Seresaîrepa
sombra, ó sombrio. chicharepana. en len-
gua Encabellada.

S ante I.

Siā, l, texi = acabar alguna cosa.
Siaye, l, texi = todo, o entero.
Siaroguequeē = de todas partes.
Siaroguē = en todas partes.
Siaseē = acabado.
Siàsireba = en lo acabado.
Siasiroguē = destruido, o acabado.
Sihi = mojar, o mojarse.
Sihuysuñe = Arbol de Guayacan.
Siyesico = flaca.
Siyesiquè = flaco.
Sijumbo = primero, o delante.
Sijumbuē = La Cabeza.
Sijuncutō = vna fruta.

BNC raro manuscrito 122 35v.jpg

fol 35r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 36r

Referencias