De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{trascripcion_BNC/RM122 |seccion = |anterior = fol 47v |siguiente = fol 48v |foto = BNC_raro_manuscrito_122_48r.jpg |texto = }}»)
 
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto = BNC_raro_manuscrito_122_48r.jpg
 
|foto = BNC_raro_manuscrito_122_48r.jpg
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
{{der|45}}
 +
'''Keanca guajirero, seen saniyenayeni, ray[-]'''<br>
 +
'''saque neñe''': ha de venir a preguntar a<br>
 +
todos los vivos y a los muertos, como han<br>
 +
vivido?<br>
 +
P.- '''Deoye guajesicoareca, enquere insijaq<sup>e</sup>'''<br>
 +
'''aquero'''? a los que han vivido bien, que<br>
 +
les ha de dar?<br>
 +
R.- '''Ocomuena, insisaque ne{{rec||ye,}} inqueyeo, re'''[-]<br>
 +
'''gua sicoareca''': Les dará el Çielo a los<br>
 +
que guardaron su palabra, o mandam.<sup>tos</sup><br>
 +
P.- '''Quaye guajesicoareca, enquere insijaque'''<br>
 +
'''aquero'''? +<br>
 +
P.- + A los que han vivido mal, que les ha de dar?<br>
 +
R.- '''Jai toare, insisaque neye, inque Yeo, re[-]'''<br>
 +
'''guamay sicoareca''': Les dará un gran<br>
 +
fuego,  por no aver guardado su pala[-]<br>
 +
bra o mandamientos.<br>
 +
P.- '''Mosacoa roctatojaro enquere jaitoca'''?<br>
 +
que pensais vosotros que es esse gran fue[-]<br>
 +
go?<br>
 +
{{rec||R.-}} '''Jaarogueca, Yaoyeja sanaunte, jao[-]'''<br>
 +
'''{{rec||guati}}coa, payro gueca, hacoa mami'''<br>
 +
'''{{der|peoco}}<br>
 +
 +
 +
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:29 21 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 48r

fol 47v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 48v

Trascripción

Imagen

45

Keanca guajirero, seen saniyenayeni, ray[-]
saque neñe: ha de venir a preguntar a
todos los vivos y a los muertos, como han
vivido?
P.- Deoye guajesicoareca, enquere insijaqe
aquero? a los que han vivido bien, que
les ha de dar?
R.- Ocomuena, insisaque ne[ye,] inqueyeo, re[-]
gua sicoareca: Les dará el Çielo a los
que guardaron su palabra, o mandam.tos
P.- Quaye guajesicoareca, enquere insijaque
aquero? +
P.- + A los que han vivido mal, que les ha de dar?
R.- Jai toare, insisaque neye, inque Yeo, re[-]
guamay sicoareca: Les dará un gran
fuego, por no aver guardado su pala[-]
bra o mandamientos.
P.- Mosacoa roctatojaro enquere jaitoca?
que pensais vosotros que es esse gran fue[-]
go?
[R.-] Jaarogueca, Yaoyeja sanaunte, jao[-]
[guati]coa, payro gueca, hacoa mami

peoco

BNC raro manuscrito 122 48r.jpg

fol 47v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 48v

Referencias