De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto = BNC_raro_manuscrito_122_7r.jpg
 
|foto = BNC_raro_manuscrito_122_7r.jpg
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
{{der|7}}
 +
 +
'''{{rec||C}}onomaña''' &#61; Yerba albahaca.<br>
 +
'''Conopoho''' &#61; Paloma torcas.<br>
 +
'''{{rec||C}}onobi''' &#61; cosa azeda, o esta azedo.<br>
 +
'''Cono toncopuè''' &#61; mono entre blanco y negro.<br>
 +
'''Consañe''' &#61; Palma de mijunçho.<br>
 +
'''Conzahui''' &#61; fruta de mijunçho.<br>
 +
'''Conzaguay''' &#61; Carnaza d ormigas p.<sup>a</sup> pescar.<br>
 +
'''Conzapayā''' &#61; abejas q.<sup>e</sup> habitan con ormigas.<br>
 +
'''Conza tanque''' &#61; machin negro.<br>
 +
'''Coquè''' &#61; mentir.<br>
 +
'''Coqueco''' &#61; mentirosa.<br>
 +
'''Coquè jaquè''' &#61; Padre de la mentira.<br>
 +
'''Coqueque''' &#61; mentiroso, o el q.<sup>e</sup> miente.<br>
 +
'''Coquee''' &#61; mentira.<br>
 +
'''Corè''' &#61; rascar.<br>
 +
'''Coreguay''' &#61; Garrapata.<br>
 +
'''Coreco''' &#61; La que rasca.<br>
 +
'''Corequè''' el {{rec||q}}ue rasca.<br>
 +
'''Coreseè''' &#61; ras{{rec||c}}ado, o rascadura.<br>
 +
'''Coripa''' &#61; el pecho.<br>
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 01:01 18 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 7r

fol 6v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

Imagen

7

[C]onomaña = Yerba albahaca.
Conopoho = Paloma torcas.
[C]onobi = cosa azeda, o esta azedo.
Cono toncopuè = mono entre blanco y negro.
Consañe = Palma de mijunçho.
Conzahui = fruta de mijunçho.
Conzaguay = Carnaza d ormigas p.a pescar.
Conzapayā = abejas q.e habitan con ormigas.
Conza tanque = machin negro.
Coquè = mentir.
Coqueco = mentirosa.
Coquè jaquè = Padre de la mentira.
Coqueque = mentiroso, o el q.e miente.
Coquee = mentira.
Corè = rascar.
Coreguay = Garrapata.
Coreco = La que rasca.
Corequè el [q]ue rasca.
Coreseè = ras[c]ado, o rascadura.
Coripa = el pecho.

BNC raro manuscrito 122 7r.jpg

fol 6v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 7v

Referencias