De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Unificación de títulos)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 14: Línea 14:
 
'''Díos hui hin asan umcubunynga''', La setima rrogar <br>
 
'''Díos hui hin asan umcubunynga''', La setima rrogar <br>
 
a Díos por los viuos y los muertos &#61; <br>
 
a Díos por los viuos y los muertos &#61; <br>
<center><h2>La Confe¢ion &#61;</h2></center>  
+
<center><h2>La Confeçion &#61;</h2></center>  
 
'''Hycha hata guai quinquy chaguequa chuenza cha'''[-] <br>
 
'''Hycha hata guai quinquy chaguequa chuenza cha'''[-] <br>
 
'''quisca chaguisca Díos achiegueca Confesar zebquys'''[-] <br>
 
'''quisca chaguisca Díos achiegueca Confesar zebquys'''[-] <br>
Línea 25: Línea 25:
 
'''ʃan Juan bautiſta ʃantos apoſtes ʃan pedro ʃan''' <br>
 
'''ʃan Juan bautiſta ʃantos apoſtes ʃan pedro ʃan''' <br>
 
'''pablo nga santos apquynucanga mue padreca''' <br>
 
'''pablo nga santos apquynucanga mue padreca''' <br>
'''Díosca isan umcubuny nga amen Jesus''' &#61;<br>
+
'''Díosca isan umcubunynga amen Jesus''' &#61;<br>
<center><h2>Confesʃíonarío </h2></center>  
+
<center><h2>Confesʃíonarío_ </h2></center>  
 
'''Chipaba Díos umpecado zonuca aapqua aguzin'''[-] <br>
 
'''Chipaba Díos umpecado zonuca aapqua aguzin'''[-] <br>
 
'''ga umpquaca, xisgue maquinga: umpabe Díoʃ''' <br>
 
'''ga umpquaca, xisgue maquinga: umpabe Díoʃ''' <br>
Línea 33: Línea 33:
 
'''ga, nga banaíanhyspqua umquyzinga umga{{in|n}}ga, xis'''[-] <br>
 
'''ga, nga banaíanhyspqua umquyzinga umga{{in|n}}ga, xis'''[-] <br>
 
'''ypqua mumpecado zonuca umquynûca, umg{{t_l|u}}quy'''[-] <br>
 
'''ypqua mumpecado zonuca umquynûca, umg{{t_l|u}}quy'''[-] <br>
'''nûca, umchisyzac, muyias, umquys achanynga: um'''[-] <br>
+
'''nûca, umchisyzac, muyias, umquys achanynga um'''[-] <br>
'''sieszinga, umfanzinga; umpecado atybe umchí'''[-] <br>
+
'''sieszinza, umfanzinga; umpecado atybe umchí'''[-] <br>
 
'''synan pecado amuia gue umquysqua, nga xis'''
 
'''synan pecado amuia gue umquysqua, nga xis'''
 +
{{der| {{rec||quíhichan }} }}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 14:29 3 feb 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 135r

fol 134v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 135v

Trascripción

Imagen

135

ta sufrir Con pasiençia Las ynjuriaʃ del proximo
Abtasonzona apuyquy sucanuca aboza choque um[-]
unga apuyquy umcuhumynynga: la seſta Consolar
al triſte y desconsolado =
Abcu hupquanzona opqua uìza apquas ubguysaía
Díos hui hin asan umcubunynga, La setima rrogar
a Díos por los viuos y los muertos =

La Confeçion =

Hycha hata guai quinquy chaguequa chuenza cha[-]
quisca chaguisca Díos achiegueca Confesar zebquys[-]
qua nga ʃanta María Vírgen ca ʃan miguel ar[-]
cangel, nga, ʃan Juan bautíſtaca, nga ʃantos apos[-]
toles ʃan pedro ʃan pabloca, nga ʃantos apuynuca
nga mue padreca zepuyquynuca Chaquie chauza,
guahica hychague mpquauca ʃanta Maria Vìr[-]
gen, ca agachi zebgasqua ʃan míguel arcangel,
ʃan Juan bautiſta ʃantos apoſtes ʃan pedro ʃan
pablo nga santos apquynucanga mue padreca
Díosca isan umcubunynga amen Jesus =

Confesʃíonarío_

Chipaba Díos umpecado zonuca aapqua aguzin[-]
ga umpquaca, xisgue maquinga: umpabe Díoʃ
muequyia apquyquyn mamuysquisa obaque maquy[-]
ía, umpecado apquynuca mhahacathy zyn nyn[-]
ga, nga banaíanhyspqua umquyzinga umga˰nga, xis[-]
ypqua mumpecado zonuca umquynûca, umguquy[-]
nûca, umchisyzac, muyias, umquys achanynga um[-]
sieszinza, umfanzinga; umpecado atybe umchí[-]
synan pecado amuia gue umquysqua, nga xis

[quíhichan ]

Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 135r.jpg

fol 134v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 135v

Referencias