De Colección Mutis
Revisión del 19:26 24 ene 2015 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Catecismo)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 136v

fol 136r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 137r

Trascripción

Imagen

dais que lleuen vueſtros híjos a lauarlos como ha[-]
çian vueſtros passados =
vmuysuoaz aguaiana ocasc umgusuoa. Creeis en
ʃueños =
ʃumygui zaconan sunemoque zharintez aina
ui chemsiez xchanga guesca xchaba com ichu[-]
ta zubatan biza abgyioa ʃiquachas aquynsuca
umgaoa. quando llora la tortola Canta El uiche[-]
ro, y la lechuza de noche Creeis que es para moriroʃ
uos o alguno de bueſtra caʃa =
Suetyba chequy bohza umcubunuoa, nga, ys acubun
ocasac umguquyoa. aueís hablado Con algun mohan
dando Credito a lo ʠ diçe =
Chunsuaguia aboza umcubunuoa ipquabe aboza
umchioa, nga, sis guaca nyia com chuecuta,
ba, amuys umnyoa com umzaoa. aueis habla[-]
do Con algun ydolo pídiendole alguna coʃa y pa[-]
ra eʃo abeisle ofreçido plata o esmeraldas, o aueíʃ
ayunado =
Cuza fiba ípquabe ocumnyoa. aueis ofreçido algo
al guracan =
Sua chie faoa, Dios gue umpquyquy zecamíoa.
El sol Luna Y eſtrellas aueislas juzgado por Díoʃ
Ipquabe chibchazhum, Bochica, suetyba aquymu[-]
y miguecha mígua ia hocagaia mue ocasac um[-]
gueoa, Las Cosas ʠ los miníſtros del demonio en[-]
señaron a vueſtros antepaʃados Creeis ʠ ʃon uer[-]
dadeʃ =
Chyquy, Dios, aquymuy, mi hoc aguesca ocasac

Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 136v.jpg

fol 136r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 137r

Referencias