De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 10: Línea 10:
 
os ocupa, no es Culpa Vueſtra El faltar a miʃa <br>
 
os ocupa, no es Culpa Vueſtra El faltar a miʃa <br>
 
y asi no jusgueis que lo es porque si lo jusgais areíʃ <br>
 
y asi no jusgueis que lo es porque si lo jusgais areíʃ <br>
pecado mortal aunque no lo sea &#61; <br>
+
pecado mortal aunque no lo sea[?] &#61; <br>
 
<center><h2>quarto mandamíento &#61;</h2></center>  
 
<center><h2>quarto mandamíento &#61;</h2></center>  
 
'''Vm Paba umguaia mue umquyia mue xhica''' <br>
 
'''Vm Paba umguaia mue umquyia mue xhica''' <br>
Línea 36: Línea 36:
 
'''achiez umzaoa'''. aueis tenido rrespecto a bueſtroʃ <br>
 
'''achiez umzaoa'''. aueis tenido rrespecto a bueſtroʃ <br>
 
Casiques y Capitanes y a los saçerdotes y espa[-] <br>
 
Casiques y Capitanes y a los saçerdotes y espa[-] <br>
ñoles &#61;<br>
+
ñoles[?] &#61;<br>
 
{{der|quinto &#61;}}
 
{{der|quinto &#61;}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:10 8 feb 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 139r

fol 138v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 139v

Trascripción

Imagen

139

os ocupa, no es Culpa Vueſtra El faltar a miʃa
y asi no jusgueis que lo es porque si lo jusgais areíʃ
pecado mortal aunque no lo sea[?] =

quarto mandamíento =

Vm Paba umguaia mue umquyia mue xhica
yn ma muysquisa achie umquyioa. aueis hon[-]
rrado a vueſtros padres y a bueſtros mayoreʃ[?]
vm paba umguaia pobre cagana #[1] nezyca mina
maca tyzhynoa yie osezhenga nxie hocumneoa.
Eſtando vueſtros padres pobres o enfermos os a[-]
ueis Conpadecìdo de ellos y Remediadoles ʃus ne[-]
ʃecidades[?] =
Vmchuta umbosquaoa nxie chuenza guhaica
abquynan yquy umsisuoagosua. quando vueſtroʃ
hijos o criados hasen alguna coʃa mala Reprehen[-]
dislos[?] =
vm chuta umguasua utrinasicas umchysyoa,
nga quichana sa umchuta atube sue cagazaoa
aueis eʃcondido vueſtros hìjos que no salgan a la do[-]
trína, y por eſto teneis algun hijo sin bautisarijo sin bautisarijo sin bautisar[?] _
Muysca atebe izhysmiſtyna fucha aboza acu[-]
bunsucana achue umgaoa com ubianga um[-]
gaoa. por uer vueſtro proxímo ablando
Con alguna muger dijísteis que seria su mançeba
o dijiſtis que era ladron[?] =
vmpsíqua umtybarague. apquas chyquy sue
achiez umzaoa. aueis tenido rrespecto a bueſtroʃ
Casiques y Capitanes y a los saçerdotes y espa[-]
ñoles[?] =

quinto =

Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 139r.jpg

fol 138v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 139v

Referencias

  1. Texto tachado e ilegible.