De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Espacios)
m (Imágenes)
Línea 4: Línea 4:
 
|anterior = fol 11v  
 
|anterior = fol 11v  
 
|siguiente = fol 12v  
 
|siguiente = fol 12v  
|foto = manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_12r.jpg  
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_12r.jpg  
 
|texto =  
 
|texto =  
  

Revisión del 03:51 20 nov 2014


BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 12r

fol 11v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 12v

Trascripción

Imagen

12

chabguye Cuaxin y sírue para tíempo passado
y para tìempo futuro para tiempo passado bguye
Cuxin afistemìsa zeguquy, asi como murío dije
misa por el para futuro Como: mabgye Cuaxìn=
vm fihiste. misa zegunga, Luego ʠ acaues de morir
dire misa por ti pero hase de notar que si El partiçìpío
se acaua en a. se a de quitar la a. Como luego que te
fuiste se murio mi Padre: mazaì cuaxin zepaba
zabgy=
Aſta que murìo o âſta que muera se dise por una de
tres maneras La primera es abgynga. nexie. La
2.a abgy nguica nexie. La 3.a es abgynguygican
xie. no bajas âſta que Yo te lo díga. no saldra de alli
aſta que pague eſtas y otras semejantes oraçìones
se disen deſta manera; vmnazinga, mahac ze[-]
guquyn, quy vmnanga. la 2.a manera: vm[-]
nazinga. mahac zeguquyn. quyhie vmnan[-]
ga. La tercera manera vmnazinga mahac zegu[-]
qyn. quyhìe. vmnanga. La tercera manera
vmhazinga mahac zeguquyn quyhyegue
vmnanga. yten por los modos dhos arrïba.
mahac zegunganxie vmnazinga. Junta[-]
mente Con los otros modos pero si se dise no se
fue aſta que yo se lo dije se dise deſta manera
anazayc zegunganxie anaza. L,[1] ana. yten
por los tres modos al prìnçipio dhos. yC ze[-]
gunganxie anaza L. yc zegunguyquy suca
nxie anaza.

nota 9.a

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 12r.jpg

fol 11v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 12v

Referencias

  1. Tr. "o".