De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Folio de gramática *** existing text overwritten ***)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
 
 
 
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
|seccion = Gramática  
 
|seccion = Gramática  
 
|anterior = fol 21r  
 
|anterior = fol 21r  
 
|siguiente = fol 22r  
 
|siguiente = fol 22r  
|foto = manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_21v.jpg  
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_21v.jpg  
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 
'''Channìsqua''', Yo soì buscado o era buscado, '''mannis'''[-]<br>  
 
'''Channìsqua''', Yo soì buscado o era buscado, '''mannis'''[-]<br>  
 
'''qua''', tu &.<sup>a</sup> '''annisqua''', aquel &.<sup>a</sup> '''Chiannísqua''' nosotros<br>  
 
'''qua''', tu &.<sup>a</sup> '''annisqua''', aquel &.<sup>a</sup> '''Chiannísqua''' nosotros<br>  
'''miannîsqua''' Vosotros &.<sup>a</sup> '''Annisqua''', aquellos &.<sup>a</sup><br>  
+
'''miannisqua''' Vosotros &.<sup>a</sup> '''Annisqua''', aquellos &.<sup>a</sup><br>  
 
Y aʃi prosiguen los demas tiempos y quando despues de<br>  
 
Y aʃi prosiguen los demas tiempos y quando despues de<br>  
 
la '''Í''' se sigue '''A''' o el '''o''', se pìerde entonses la '''ì''' Como en<br>  
 
la '''Í''' se sigue '''A''' o el '''o''', se pìerde entonses la '''ì''' Como en<br>  
Línea 21: Línea 18:
 
de la paʃsiba se a de poner despues de la '''v''' Como se <br>  
 
de la paʃsiba se a de poner despues de la '''v''' Como se <br>  
 
bera en la forma çìguiente &#61;<br>  
 
bera en la forma çìguiente &#61;<br>  
'''zhauncane'''. Conosieronme. '''mauncane''', Conosieron[-]<br>  
+
'''{{cam1|zhauncane|chauncane}}'''. Conosieronme. '''mauncane''', Conosieron[-]<br>  
 
te, '''auncane''', Conosieronle, '''chiauncane'''. Conosí[-]<br>  
 
te, '''auncane''', Conosieronle, '''chiauncane'''. Conosí[-]<br>  
eronnos, '''miauncane''', conoçieronnos &.<sup>a</sup><br>  
+
eronnos, '''miauncane''', {{cam|conoçieronnos|conoçieron os}} &.<sup>a</sup><br>  
 
<center><h2>Del verbo negatibo.</h2></center>  
 
<center><h2>Del verbo negatibo.</h2></center>  
Con eſtas partìculas o termínaçiones, '''Zaoczínga''' <br>  
+
Con eſtas partìculas o termínaçiones, '''Za''' o '''{{cam1|czínga|zinga}}''' <br>  
 
poſtpueſtas al verbo afirmatibo ʃe conſtituye El ne[-]<br>  
 
poſtpueſtas al verbo afirmatibo ʃe conſtituye El ne[-]<br>  
 
gatibo en la forma çiguiente, La terminaçion '''Za''', pos[-]<br>  
 
gatibo en la forma çiguiente, La terminaçion '''Za''', pos[-]<br>  

Revisión actual del 00:38 3 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 21v

fol 21r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 22r

Trascripción

Imagen

Channìsqua, Yo soì buscado o era buscado, mannis[-]
qua, tu &.a annisqua, aquel &.a Chiannísqua nosotros
miannisqua Vosotros &.a Annisqua, aquellos &.a
Y aʃi prosiguen los demas tiempos y quando despues de
la Í se sigue A o el o, se pìerde entonses la ì Como en
eſte verbo, zebiasqua, ʃera la pasʃiba, Channas[-]
qua, y en eſte verbo, zebíotysuca. sera la pasí[-]
ba Channotysuca. =
este verbo, Zemucansuca, en la paʃíba fuera de
perder la m. tiene ʃíngularmente eſto que la N.
de la paʃsiba se a de poner despues de la v Como se
bera en la forma çìguiente =
zhauncane[1] . Conosieronme. mauncane, Conosieron[-]
te, auncane, Conosieronle, chiauncane. Conosí[-]
eronnos, miauncane, conoçieronnos[2] &.a

Del verbo negatibo.

Con eſtas partìculas o termínaçiones, Za o czínga[3]
poſtpueſtas al verbo afirmatibo ʃe conſtituye El ne[-]
gatibo en la forma çiguiente, La terminaçion Za, pos[-]
pueſta al preʃente Constituye preʃente del verbo neg˰a[-]
tibo, Como, zebquysquaza. yo no hago = vmquys-
quaza, tu &.a abquysquaza &.a
La misma termìnacìon Za, poſtpueſta al preteri[-]
to afirmatibo Constituye preterito negatibo Como
zeguity˰za, Yo no azote, vmguítyza &.a
y si el verbo en su preterito aǹadiere La particula
quy, en el negatibo no la â de tener Como, zegusqua,
ƥ decir, preterito, zeguquy, pero El preterito.

negatibo

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 21v.jpg

fol 21r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 22r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser chauncane.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "conoçieron os".
  3. Creemos que lo correcto debió ser zinga.