De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Folio de gramática *** existing text overwritten ***)
m (Unificación de abreviaturas)
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
 
 
 
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
|seccion = Gramática  
 
|seccion = Gramática  
 
|anterior = fol 33v  
 
|anterior = fol 33v  
 
|siguiente = fol 34v  
 
|siguiente = fol 34v  
|foto = manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_34r.jpg  
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_34r.jpg  
 
|texto =  
 
|texto =  
  
Línea 14: Línea 11:
 
eſta letra, '''o''', y se pierde la '''V''' Como en eſte nom.<sup>e</sup> <br>
 
eſta letra, '''o''', y se pierde la '''V''' Como en eſte nom.<sup>e</sup> <br>
 
'''vba''',  ʠ ʃígnífica la cara, p.<sup>a</sup> deʃir su cara se a de <br>
 
'''vba''',  ʠ ʃígnífica la cara, p.<sup>a</sup> deʃir su cara se a de <br>
desʃir ,'''oba'''. para desír ʃus ojos Se a de deʃír, '''opqua''', <br>
+
desʃir, '''oba'''. para desír ʃus ojos Se a de deʃír, '''opqua''', <br>
 
para desir ʃu ymagen se a de deçir, '''oque''', &.<sup>a</sup><br>
 
para desir ʃu ymagen se a de deçir, '''oque''', &.<sup>a</sup><br>
 
<center><h3>''Regla 4.<sup>a</sup>'' </h3></center>
 
<center><h3>''Regla 4.<sup>a</sup>'' </h3></center>
Línea 29: Línea 26:
 
<center><h4>'' Nota,'' </h4></center>
 
<center><h4>'' Nota,'' </h4></center>
 
Que en todos estos nonbres de la 3.<sup>a</sup> 4.<sup>a</sup> y 5.<sup>a</sup> regla<br>
 
Que en todos estos nonbres de la 3.<sup>a</sup> 4.<sup>a</sup> y 5.<sup>a</sup> regla<br>
La forma dha del ƥnom.<sup>e</sup> de la 3.<sup>a</sup> persona, es para <br>
+
La forma dhā del ƥnom.<sup>e</sup> de la 3.<sup>a</sup> persona, es para <br>
quando ʠremos çignificar eſte ƥnom.<sup>e</sup> 'su', Como <br>
+
quando ʠremos çignificar eſte ƥnom.<sup>e</sup> ''Su'', Como <br>
 
quando deʃimos, ʃu cara, ʃus hojos, ʃu cuerpo, ʃu ha[-]<br>
 
quando deʃimos, ʃu cara, ʃus hojos, ʃu cuerpo, ʃu ha[-]<br>
 
çienda &.<sup>a</sup> pero çi queremos deçir La cara de pedro<br>
 
çienda &.<sup>a</sup> pero çi queremos deçir La cara de pedro<br>
La haçienda deſte Los ojos de Ju.<sup>o</sup> &.<sup>a</sup> entonsesʃ <br>
+
La haçienda deſte Los ojos de Ju.<sup>o</sup> &.<sup>a</sup> entonseʃ <br>
ʃe a de ʠdar la dha dicçíon en la forma yndiferen.<sup>te </sup> <br>
+
ʃe a de ʠdar la dhā dicçíon en la forma yndiferen.<sup>te </sup> <br>
ʠ de ʃujo tiene j hazi deçimos; '''P.<sup>o></sup> uba, sisipqua'''.<br>
+
ʠ de ʃujo tiene[,] j hazi desimos; '''P.<sup>o</sup> uba, sisipqua'''.<br>
 
'''Juan vpqua,''' &.<sup>a</sup><br>
 
'''Juan vpqua,''' &.<sup>a</sup><br>
 
<center><h3>''Regla 6.<sup>a</sup>'' </h3></center>
 
<center><h3>''Regla 6.<sup>a</sup>'' </h3></center>

Revisión actual del 14:17 7 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 34r

fol 33v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 34v

Trascripción

Imagen

34

p.a La 3.a pers.a en lugar del ƥnom.e A se pone
eſta letra, o, y se pierde la V Como en eſte nom.e
vba, ʠ ʃígnífica la cara, p.a deʃir su cara se a de
desʃir, oba. para desír ʃus ojos Se a de deʃír, opqua,
para desir ʃu ymagen se a de deçir, oque, &.a

Regla 4.a

Q.do La dicçíon comiensa por, i, para la 3.a pers.a
se a de poner, A, pero pìerdeʃe la, Y, como en
eſte nombre, yba, que çignifica el Cuerpo, para
deʃir ʃu Cuerpo se a de deçir, aba, y en eſte
nombre, yta, ʠ ʃignífica la mano, para desìr
ʃu mano ʃe a de desir, ata, &.a

Regla 5.a

Q.do La dicçion comiensa por, i, en la 3.a persona La, i,
se convierte en, E, Como en eſte nombre, ípqua:
para desir Cosa suya, se dise, epqua. =

Nota,

Que en todos estos nonbres de la 3.a 4.a y 5.a regla
La forma dhā del ƥnom.e de la 3.a persona, es para
quando ʠremos çignificar eſte ƥnom.e Su, Como
quando deʃimos, ʃu cara, ʃus hojos, ʃu cuerpo, ʃu ha[-]
çienda &.a pero çi queremos deçir La cara de pedro
La haçienda deſte Los ojos de Ju.o &.a entonseʃ
ʃe a de ʠdar la dhā dicçíon en la forma yndiferen.te
ʠ de ʃujo tiene[,] j hazi desimos; P.o uba, sisipqua.
Juan vpqua, &.a

Regla 6.a

Tanbíen es de adbertir ʠ el ƥnom.e adyaʃente
vm, en rigor no es mas de la, M, pero ponese

vna, v,

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 34r.jpg

fol 33v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 34v

Referencias