De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 9: Línea 9:
 
tro el sentido ʠ haze se berifica de la persona<br>
 
tro el sentido ʠ haze se berifica de la persona<br>
 
ʠ haze Como se dijo ariba. y asì si se pregunta<br>
 
ʠ haze Como se dijo ariba. y asì si se pregunta<br>
'''huca zaguenua''' quiere desir a benido alguno<br>
+
'''huca zaguenua''' quiere desir a benido alguno[?]<br>
 
pero no si a benido alguna beʃ, '''huca mague'''[-]<br>
 
pero no si a benido alguna beʃ, '''huca mague'''[-]<br>
 
'''za'''. nínguno a benido, y aʃi solo en 3.<sup>a</sup> p.<sup>a</sup> se po.<sup>a</sup><ref>Abreviatura de "podrá".</ref> uʃ.<sup>r</sup><ref>Abreviatura de "usar".</ref> <br>
 
'''za'''. nínguno a benido, y aʃi solo en 3.<sup>a</sup> p.<sup>a</sup> se po.<sup>a</sup><ref>Abreviatura de "podrá".</ref> uʃ.<sup>r</sup><ref>Abreviatura de "usar".</ref> <br>
'''fioa''', çignifica quantos o quantos ʃon, '''ficoa''', q.<sup>to</sup><br>
+
'''fioa''', çignifica ''quantos''[?] o ''quantos ʃon''[?], '''ficoa''', ''q.<sup>to</sup>''[?]<br>
y tanbien quantos, Como ʃe atienda mas a la<br>
+
y tanbien ''quantos''[?], Como ʃe atienda mas a la<br>
 
Cantidad ʠ al numero, Tanbien ai eſta palabra,<br>
 
Cantidad ʠ al numero, Tanbien ai eſta palabra,<br>
 
'''fica''', para significar lo mismo ʠ, '''ficua''', pero si[-]<br>
 
'''fica''', para significar lo mismo ʠ, '''ficua''', pero si[-]<br>
 
empre se diʃe aconpańada Con otra palabra, Como<br>
 
empre se diʃe aconpańada Con otra palabra, Como<br>
 
'''fican xieua''', que es lo mismo que, {{lat|quandiu}}. '''fica'''.<br>
 
'''fican xieua''', que es lo mismo que, {{lat|quandiu}}. '''fica'''.<br>
'''xinua'''. a que hora. '''ficaco mcuque''' &.<sup>a</sup> <br>
+
'''xinua'''. a que hora[?]. '''ficaco mcuque''' &.<sup>a</sup> <br>
Eſta palabra, '''fiquenza'''. çìgnifica poco. es palabra<br>
+
Eſta palabra, '''fiquenza'''. çìgnifica ''poco''. es palabra<br>
 
de negaçion y asi se puede bare{{t_l|a}}r por tiempoʃ<br>
 
de negaçion y asi se puede bare{{t_l|a}}r por tiempoʃ<br>
 
Como tanbien eſta palabra, '''fìquenzinga''', y assi<br>
 
Como tanbien eſta palabra, '''fìquenzinga''', y assi<br>
Línea 28: Línea 28:
 
a las negaçiones aplicarse eſtas palabraʃ<br>
 
a las negaçiones aplicarse eſtas palabraʃ<br>
 
generalmente, sin excepçion ninguna a todaʃ<br>
 
generalmente, sin excepçion ninguna a todaʃ<br>
coʃas para deçir poco o pocos &#61; <br>
+
coʃas para deçir ''poco'' o ''pocos'' &#61; <br>
 
Eſta palabra, '''ingue''', es advbō. y q.<sup>do</sup> no sirbe<br>
 
Eſta palabra, '''ingue''', es advbō. y q.<sup>do</sup> no sirbe<br>
para conparar, çignifica poco y en eſta çig[-]<br>
+
para conparar, çignifica ''poco'' y en eſta çig[-]<br>
 
nificasíon ʃe aplica a todas coʃaʃ en ʠ se pue[-]<br>
 
nificasíon ʃe aplica a todas coʃaʃ en ʠ se pue[-]<br>
de deʃir un poco de eʃo pero pocos o pocaʃ[.] <br>
+
de deʃir ''un poco de eʃo'' pero ''pocos'' o ''pocaʃ''[.] <br>
 
{{der|no se puede deʃír}}
 
{{der|no se puede deʃír}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:19 16 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 5v

fol 5r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

Imagen

alguno, pero çì el partíçípío de berbo neu[-]
tro el sentido ʠ haze se berifica de la persona
ʠ haze Como se dijo ariba. y asì si se pregunta
huca zaguenua quiere desir a benido alguno[?]
pero no si a benido alguna beʃ, huca mague[-]
za. nínguno a benido, y aʃi solo en 3.a p.a se po.a[1] uʃ.r[2]
fioa, çignifica quantos[?] o quantos ʃon[?], ficoa, q.to[?]
y tanbien quantos[?], Como ʃe atienda mas a la
Cantidad ʠ al numero, Tanbien ai eſta palabra,
fica, para significar lo mismo ʠ, ficua, pero si[-]
empre se diʃe aconpańada Con otra palabra, Como
fican xieua, que es lo mismo que, quandiu. fica.
xinua. a que hora[?]. ficaco mcuque &.a
Eſta palabra, fiquenza. çìgnifica poco. es palabra
de negaçion y asi se puede barear por tiempoʃ
Como tanbien eſta palabra, fìquenzinga, y assi
se puede deçir, fiquenzacan. sì fuera poco. fiquen[-]
za san. si fuera o ubiera çido poco, fiquenzansan
siendo poco, &.a puede tanbien hazer adberbio
deſta palabra, diz.do fiquenza que, ʠ es comun
a las negaçiones aplicarse eſtas palabraʃ
generalmente, sin excepçion ninguna a todaʃ
coʃas para deçir poco o pocos =
Eſta palabra, ingue, es advbō. y q.do no sirbe
para conparar, çignifica poco y en eſta çig[-]
nificasíon ʃe aplica a todas coʃaʃ en ʠ se pue[-]
de deʃir un poco de eʃo pero pocos o pocaʃ[.]

no se puede deʃír

Manuscrito 158 BNC Modos - fol 5v.jpg

fol 5r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 6r

Referencias

  1. Abreviatura de "podrá".
  2. Abreviatura de "usar".