De Colección Mutis
Revisión del 00:59 19 feb 2015 de Diegomez (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 13v

fol 13r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 14r

Trascripción

Imagen

Alunbrar proprío no lo aí uʃan de los modos çigui[-]
entes alumbranos El sol. suachiec chipquycane
alunbranos El fuego = gat chiec chipquycane, alun[-]
branos el sol a todo el mundo = quyca azonuo[1] sua
chìec chibizine, alunbra El ʃol Los monteʃ =
alunbra las paredeʃ. suaz gua gycazasqua,
tapia gycazasqua =
Alunbra aca ymperativo = sihicgynao =
Alunbra aca la bela para que ìo bea, gata siecquycu,
achiec chachiba =
Alunbrale alla eʃa uela para que uea = gata ingue
aiquycus achiec chíba =
Ama que Cría = no ai bocablo particular =
Ama seǹora = guaia=
Amargar, no ai proprio =
Amançebarʃe = ichuegosqua =
Amancebado,
Amaneçer = suas agasqua, L, fusucagasqua
Amaneçiome = chahas suasaga =
Amanʃar beſtiaʃ no ai uocablo ní amanʃarʃe
Amar = btyzysuca = yten = chahacaty zynsuca.
es amado de mi yten chahacatyzynmague
Amargar = aquyhyquynsuca =
Amarga cosa = aquyhyquyn mague, quyhyquy[-]
co
Amargame = Zquyhycac aquyhyquyn mague
Amarillar = atybansuca =
Amarilla cosa = atyban mague, tybco, tybagua˰ze

Amarillo=

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 13v.jpg

fol 13r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 14r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser azonuc.