De Colección Mutis
Revisión del 18:48 22 ene 2015 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Vocabulario)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 19r

fol 18v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 19v

Trascripción

Imagen

19

hyc zequynsuca =
A que tiempo = hacaganua, Como, hacagano mibxisqua
a que tiempo ʃembraíʃ =
A quien mataʃte xieoa mague =
A quien se lo Compraſte = sieco m cuque ,
A quien se lo díste = sihuco mny =
A quien díſte de puńadaʃ = Xicoa ys magyia =
A quien diſte de coçeʃ = xicoa yn mazahanaoa =
A quien de los dos se lo diſte = ys muysca boza uesua =
hoc many =
Arador guʃaníllo = izyi =
Arańa = sospqua =
Arańar = bcoiquysuca, L, bchihisysuca =
Arbol = quye =
Arcabuco = quye =
Arco balleſta = hacapa =
Arco del çíelo = chuquẏ
Arder = zfiensuca =
Arena = guanza,
Arepa = tyhyta fun =
Ardor de fuego = gatẏchie =
Arrancar = Zeguachysuca =
Arrancar derribando Como se haçe Con arboleʃ grandeʃ
Zegunsuca =
Arraigarʃe = achihizazamosqua =
Arremeter enbeſtír = obac itasqua =
Arrepentirʃe = Zpquyquy Zauscansuca - usco
Arreçíar de dolençia = ichihizansuca =

Arraſtrar

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 19r.jpg

fol 18v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 19v

Referencias