De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 65v

fol 65r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 66r

Trascripción

Imagen

L, ygleʃía tys bhyz quysuca, por la calle, ízes =
biasqua, l, yglesía tys ybcas bquysqua, Con[1]
los demas uerbos: por la plaza: plaças: por El
patio: uctas, L, uctís biasqua, Con &.a
Echarle agua a otro = siez agen bíasqua =
Echarle aguamanos = siez atygen bíasqua =
Echarselo a Cueſtas = zegahan bzasqua =
Echarʃelo a otro a Cueſtas = agahan bzasqua =
Echarle poluo en los ojos = fusquez opquas bías [-]
qua =
Echarse al Cuello El rroʃario, Cadena de oro
y coʃas aʃí = ichyzas bquysqua =
Echarle la çìlla al caballo = sillaz agen bzasqua
Echarle el freno = frenoz yc mnysqua l, yc
bzasqua =
Echarle cabuya al pescueço = chihizez achyzas
mnysqua: preterito: mnyquy, L, achyzas
bquysqua, L, achyzac bzasqua =
Echarle tierra a otro da˰rle Con ella = fusquez o [-]
ban biasqua =
Echarle tierra eſto es Cubrírlo Con tierra =
fusquez ys bzisqua =
Echarle tierra al que entierran = fusquez =
yc btasqua, L, fusquez agec btasqua =
Echarʃe en un poço = zytas poço cuguan ze [-]
masqua =
Echar la gallina sobre los guebos = supquagui
bozan iagec mnyquy. ya e echado dos gallinaʃ

Echarʃe =

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 65v.jpg

fol 65r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 66r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "lo que lo que significada la preposición "con" seguida con la abreviatura de etcétera es "eso con todo lo demás".