De Colección Mutis
Revisión del 19:02 22 ene 2015 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Vocabulario)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 95r

fol 94v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 95v

Trascripción

Imagen

95

Paʃar por alli = asys aízemisqua =
Paʃar por deuajo de ʃuʃ píernaʃ = aga chichy aizemísqua
Paʃar de eʃ otra parte de la caʃa = guen aizemisqua
Paʃar de la caʃa aca = guen si zemìsqua =
Paʃar de eʃ otra parte del monte = gua gahas zemís [-]
qua =
Paʃar deſta parte del monte aca = guan se zemis [-]
qua =
Paʃar por donde yo paʃo = zypquas amísqua, =
apquas zmisqua =
Paʃar El rrio badearlo = siez bxíhísqua, pre[-]
teríto. bxíhíque, ymperatiuo = Xíhícu, par[-]
tiçípios, chaxihisca cha xíhica cha xin [-]
ga =
Paʃar de eʃotra parte del rrío = sien unzansuca
Paʃar a otra coʃa de eʃotra parte del rrìo = sien
unbtasqua =
Paʃar deſta parte del rrío = sìen sinzansuca
Paʃar a otra coʃa deſta parte del rrío = sien sin
btasqua =
Paʃar el rrío en balsa o pasar a otra coʃa en
balsa se dise por los mismos verbos de arriua
ańidiendo, zínegye, Como, zínegyc unzane:
paʃe en la balsa de eʃotra parte del río =
Paʃar El ynstrumento de parte a parte = achi [-]
chy aíamis ubin uacaíansuca, Como paʃele
Con la espada de parte a parte: espada bohoze
btyhypquas achi chy aiamis ubín uacaíane

Paʃarʃe

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 95r.jpg

fol 94v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 95v

Referencias