De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{cuadricula
 +
|culpado.|'''Catarecayi, cagicunacayi'''.
 +
|Culpar, acusar.|'''Nuibaurínaba'''.
 +
|Cultivar, mullir la tierra.|'''Numuayu'''.
 +
|Cumplir.|'''Nunisau'''.}}
 +
{{cuadricula1|Cuñado._ _ '''Nurrímígerrí'''. pl. '''Nurríjananaí'''. Si habla <br>
 +
{{der|con él <nowiki>=</nowiki> '''Guasíarí'''.}}}}
 +
{{cuadricula
 +
|Cuñada|'''Nítuasí''', {{lat|vel}} '''Ynítuasì'''.
 +
|Cundir.|'''Nusacayu'''.
 +
|Cuio es esto.|'''Taína ísína ríanì'''.}}
 +
{{cuadricula1|Curar. _ _'''Nuídebeayu, numeda ridebe'''. }}
 +
{{cuadricula1|Cura, Doctrínero._ _  '''Ebederrí'''. Lo q.<sup>e</sup> no tiene cura <nowiki>=</nowiki> '''Maide-<sup>(-beyija.</sup>'''}}
 +
{{cuadricula
 +
|Curar soplando.|'''Nugíayu'''.
 +
|Cura tal.|'''Chabícurí'''.}}
 +
{{cuadricula1|Cursos. _ _  '''Suria'''. Tenerlos <nowiki>=</nowiki> '''Suría sauna'''. De sangre <nowiki>=</nowiki> <br>
 +
'''Yrraítarrímí'''. El q.<sup>e</sup> los tiene <nowiki>=</nowiki> '''Yrraítarrímíta'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Cien-pies, animal|'''Acorro'''. {{lat|v.<sup>l</sup>}} '''Ema yabírríco'''.
 +
|Contra tí.|'''Gírrubaba'''.
 +
|Cuerda de anzuelo.|'''Ricoabaì'''.}}
 +
{{cuadricula1|Curbinata pescado. <nowiki>=</nowiki> '''Que'''. Su piedra <nowiki>=</nowiki> '''Yba'''.{{der|<sup>{La cria en <br>la cabeza.</sup>}}}}
 +
{{cuadricula
 +
|Cerca està el Verano.|'''Ychaíta camuí íbecha'''.
 +
|Culata de la casa.|'''Ríubaì'''.
 +
|Cansarse.|'''Badabadaunua'''.
 +
|Contínuam.<sup>te</sup>|'''Mabaría Jubeta'''.}}
  
{{column|
+
<center><h3>D.</h3></center>  
Culpado <br>
+
{{cuadricula
Culpar, acusar <br>
+
|<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua.</h4></center>
Cultivar, mullir la tierra <br>
+
|Dadiba.|'''Ynucasí, Junanìcasì'''.  
Cumplir <br>
+
|Dadiboso.|'''Junanícayí'''.
Cuñado <br>
+
|Dado cosa q.<sup>e</sup> se da.|'''Yanícaísí'''.}}
Cuñada <br>
+
{{cuadricula1|Dado à mugeres. _ _ '''Ynamìnarí'''. A Borracheraʃ <nowiki>=</nowiki> '''Berría-<sup>(-mínarí.</sup>'''}}
Cundir <br>
+
{{cuadricula
Cuio es esto<br>
+
|Daga.|'''Siquìrrìda'''.
Curar <br>
+
|Danza.|'''Ybabedacasí'''.
Cura, Doctrinero<br>
+
|Danzar.|'''Nubabedau'''.
Curar soplando<br>
+
|Dañar, causar daño à otro.|'''Nugícurìnaba'''.
Cura tal. <br>
+
|Dañar.|'''Numasídau, Nutaredau'''.
Cursos. <br>
+
|Dañarse.|'''Numasídauba, nugícununababa.'''}}
Cien-pies, animal.<br>
 
Contratí. <br>
 
Cuerda de anzuelo <br>
 
Curbinata, pescado <br>
 
Cerca está el Verano <br>
 
Culata de la Casa <br>
 
Cansarse <br>
 
Continuam.w<br>
 
|
 
Catarecayi, cagicunacayi. <br>
 
Nuibaurínaba. <br>
 
Numuayu. <br>
 
Nunisau. <br>
 
Nurrímígerrí. Pl. Nurrijananaí. Si <br>
 
habla con él : Guasíarí. <br>
 
Nítuasí, vel Inítuasí. <br>
 
Nusacayu. <br>
 
Taína ísina riani. <br>
 
Nuídebeayu, numeda ridebe. <br>
 
Ebederrí. Lo q.s no tiene cura – <br>
 
Maidebeyija. <br>
 
Nugiayu. <br>
 
Chabícurí. <br>
 
Suria. Tenerlos : Suríasauna. De <br>
 
sangre : Yrraítarrimí. El q,e los <br>
 
tiene : Yrraitarrímíta. <br>
 
Acorro. v.' Ema yabirrico. <br>
 
Girrubaba. <br>
 
Ricoabaí. <br>
 
Que. Su piedra : Iba. (La cria en la <br>
 
cabeza.) <br>
 
y chaíta camuí íbecha, <br>
 
Ríubaí. <br>
 
Badabadaunua. <br>
 
Mabaría jubeta. <br>
 
}}
 
 
 
<center><h3>D</h3></center>
 
 
 
{{column|
 
<center><h4>Castellano</h4></center>
 
Dadiba <br>
 
Dadiboso <br>
 
Dado, cosa q.e se da <br>
 
Dado á mugeres <br>
 
Daga <br>
 
Danza <br>
 
Danzar <br>
 
Dañar, causar daño á otro <br>
 
Dañar.<br>
 
Dañarse <br>
 
|
 
<center><h4>Achagua</h4></center>
 
Ynucasí, Yunanícasí. <br>
 
Junanicayí. <br>
 
Yanícaísi<br>
 
Ynamínari. A Borracheras : Be-<br>
 
rríamínarí. <br>
 
Siquírrída. <br>
 
Ybabedacasí. <br>
 
Nubabedau. <br>
 
Nugícurínaba. <br>
 
Numasídau, Nutaredau. <br>
 
Numasídauba, nugícununababa. <br>
 
}}
 
 
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:43 18 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 24v

fol 24r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25r

Trascripción

culpado. Catarecayi, cagicunacayi.
Culpar, acusar. Nuibaurínaba.
Cultivar, mullir la tierra. Numuayu.
Cumplir. Nunisau.
Cuñado._ _ Nurrímígerrí. pl. Nurríjananaí. Si habla
con él = Guasíarí.
Cuñada Nítuasí, vel Ynítuasì.
Cundir. Nusacayu.
Cuio es esto. Taína ísína ríanì.
Curar. _ _Nuídebeayu, numeda ridebe.
Cura, Doctrínero._ _ Ebederrí. Lo q.e no tiene cura = Maide-(-beyija.
Curar soplando. Nugíayu.
Cura tal. Chabícurí.
Cursos. _ _ Suria. Tenerlos = Suría sauna. De sangre =
Yrraítarrímí. El q.e los tiene = Yrraítarrímíta.
Cien-pies, animal Acorro. v.l Ema yabírríco.
Contra tí. Gírrubaba.
Cuerda de anzuelo. Ricoabaì.
Curbinata pescado. = Que. Su piedra = Yba.
{La cria en
la cabeza.
Cerca està el Verano. Ychaíta camuí íbecha.
Culata de la casa. Ríubaì.
Cansarse. Badabadaunua.
Contínuam.te Mabaría Jubeta.

D.

Castellano.

Achagua.

Dadiba. Ynucasí, Junanìcasì.
Dadiboso. Junanícayí.
Dado cosa q.e se da. Yanícaísí.
Dado à mugeres. _ _ Ynamìnarí. A Borracheraʃ = Berría-(-mínarí.
Daga. Siquìrrìda.
Danza. Ybabedacasí.
Danzar. Nubabedau.
Dañar, causar daño à otro. Nugícurìnaba.
Dañar. Numasídau, Nutaredau.
Dañarse. Numasídauba, nugícununababa.
fol 24r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25r

Referencias