De Colección Mutis
Revisión del 16:17 24 ago 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}')
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 25r

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Trascripción

Dañarse, podrirse.....
Daño.....
Daño, mal.....
Dañoso.....
Dañosa, comida.....
Dar..... Nuayu.
Dar entregando.....
Dar en blanco.....
Dar limosna.....
Dar en rostro con los benefic.ʃ =
Dar quenta.....
Dar ocasion yo contra mí.
Dar vueltas.....
Dar prisa.....
Dar el Alma.....
Dar à la bomba, achicar el agua......
Dar en el corazon.....
Darse las manos.....
Dar aire.....
Danta, animal.....
Datíl.....
De de posesion. [[latin::v.g.]] la casa de Dios =
teria = yage. De completivo =
De p.a responder à Vnde = ge,
dial = quebe. [[latin::v.g.]] Nuianaquebe
tivo = nucha. De haver = quebe.
dido = Coibiu nuriu caqicuna
Debajo, [[latin::v.g.]] de la silla.....
De todas partes.....
De adonde.....
De aquí.....
De donde tu estás.....
De alla.....
De alrededor de tí.....
De arriba.....

Nuíbagua.
Ytaresí.
Masícaíbe.
Catarecayi.
Casaníyi, guabaidasí.
Repartir = Nuchugíu.
Nuínudau, nubau.
Bísí nuchabidau.
Nurruníquedau.
Nucamanayu.
Nuibau rinaba.
Nuchununubítanaba.
Nucubanaídau.
Numuyenedau, nuguaríguaridau.
Nuínudau nubaba.
Nuíseda uní.
Caíbaumí, nubaba.
Nubínacaba nacagíba.
Nucamu.
Ema.
Gírrí.
Dios banisí. De de ma-
Yaca. De local = saì. pl. = sana.
todo pospuesto sprē. De gerun-
de escribir. De de Abla-
Pesame de haverte ofen-
quebe qirruna.
Yagiba, Yarruí, yagíba.
Chenenicha.
Chagetacan.
Guayege.
Chegerra.
Nenege.
Ytege.
Aquege.

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Referencias