De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
Demudar el color ,
+
{{column|
Dentera .
+
Demudar el color <br>
De oi en adelante .. " .
+
Dentera <br>
Dentro .
+
De oi en adelante <br>
Dentro del agua .
+
Dentro <br>
Dentro de la labranza .
+
Dentro del agua <br>
Dentro de mí. .
+
Dentro de la labranza <br>
Denunciar .
+
Dentro de mí<br>
De nuevo hacerse .. , .
+
Denunciar<br>
De otra suerte ó manera ,
+
De nuevo hacerse <br>
De por sí ó aparte .
+
De otra suerte ó manera<br>
Derecho .
+
De por sí ó aparte <br>
Derecham. te .•.•.....•..•.••...
+
Derecho <br>
Derecho palo .
+
Derecham. te<br>
Derecho camino .
+
Derecho palo <br>
Derepente .
+
Derecho camino <br>
Derramar .
+
Derepente <br>
Derramarse .
+
Derramar <br>
Derrengar á una bestia.. . .
+
Derramarse <br>
Derrengarse .
+
Derrengar á una bestia<br>
Derretir.. . . .. . . . . . .. . .
+
Derrengarse <br>
Derretirse. . .
+
Derretir.<br>
Derretirse la nieve .
+
Derretirse.<br>
Derribar .
+
Derretirse la nieve <br>
Derribar la casa .
+
Derribar <br>
Derribarse.. . . . .. . .
+
Derribar la casa <br>
Deshacer .
+
Derribarse<br>
Desabrida, comida .
+
Deshacer<br>
Desabrido de condicion .
+
Desabrida, comida <br>
Desacreditar .
+
Desabrido de condicion <br>
Desagradar, no parecer bien .
+
Desacreditar<br>
Desagradecer .
+
Desagradar, no parecer bien <br>
Desalado, sin sal .
+
Desagradecer <br>
Desaguar el Río, dicen, volverle.  
+
Desalado, sin sal <br>
 
+
Desaguar el Río, dicen, volverle. <br>
Ríchacauba rínaní.  
+
|
Esicamaírreca. Tenerla = Yocamaí-  
+
Ríchacauba rínaní. <br>
rreunue,  
+
Esicamaírreca. Tenerla : Yocamaí- <br>
Guarege yabenamí.  
+
rreunue, <br>
Lírríco.  
+
Guarege yabenamí. <br>
Vniaco.  
+
Lírríco. <br>
Cagina íbe.  
+
Vniaco. <br>
Nuaberrico.  
+
Cagina íbe. <br>
Nuíbau rínaba.  
+
Nuaberrico. <br>
Nubaríquedau.  
+
Nuíbau rínaba. <br>
N aibanacachu. T a m b i e n significa,  
+
Nubaríquedau. <br>
antes bien por el contrario. V. g.  
+
N aibanacachu. T a m b i e n significa, <br>
Haciendo tu lo que Dios manda,  
+
antes bien por el contrario. V. g. <br>
iras al Cielo, de otra manera no =
+
Haciendo tu lo que Dios manda, <br>
J i m e da ea fa rtbonocarecacnu  
+
iras al Cielo, de otra manera no : <br>
Díos maiuba erri trrtcore maiba-  
+
J i m e da ea fa rtbonocarecacnu <br>
nacachu coacao.  
+
Díos maiuba erri trrtcore maiba- <br>
Babacha.  
+
nacachu coacao. <br>
Machacaniyi.  
+
Babacha. <br>
Machacanita.  
+
Machacaniyi. <br>
Machacaniajuí.  
+
Machacanita. <br>
Machacanibaí.  
+
Machacaniajuí. <br>
Menitacachu, Barruja, guasímíu-  
+
Machacanibaí. <br>
cachu.  
+
Menitacachu, Barruja, guasímíu-<br>
Nunuayu, Nusíadíu.  
+
cachu. <br>
Rínuayua,  
+
Nunuayu, Nusíadíu. <br>
Nutuevayu ema íbarl.  
+
Rínuayua, <br>
Numírríayua.  
+
Nutuevayu ema íbarl. <br>
Nujududau.  
+
Numírríayua. <br>
Nujudu.  
+
Nujududau. <br>
Ríbagua.  
+
Nujudu. <br>
Nurrubaidau.  
+
Ríbagua. <br>
Nucarrau.  
+
Nurrubaidau. <br>
Nurrubayua, Nubayadua.  
+
Nucarrau. <br>
Nucarrau.  
+
Nurrubayua, Nubayadua. <br>
Sabayi idainiyi.  
+
Nucarrau. <br>
Carruedacacayí.  
+
Sabayi idainiyi. <br>
Numaguanídau.  
+
Carruedacacayí. <br>
Coacao saíca ecunuríu.  
+
Numaguanídau. <br>
Coacao nuchaquedau ríjunítamí.  
+
Coacao saíca ecunuríu. <br>
Mabayíja, manabayija.  
+
Coacao nuchaquedau ríjunítamí. <br>
Nunabedau vní.  
+
Mabayíja, manabayija. <br>
 
+
Nunabedau vní. <br>
 +
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 21:32 27 abr 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 26r

fol 25v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 26v

Trascripción

Demudar el color
Dentera
De oi en adelante
Dentro
Dentro del agua
Dentro de la labranza
Dentro de mí
Denunciar
De nuevo hacerse
De otra suerte ó manera
De por sí ó aparte
Derecho
Derecham. te
Derecho palo
Derecho camino
Derepente
Derramar
Derramarse
Derrengar á una bestia
Derrengarse
Derretir.
Derretirse.
Derretirse la nieve
Derribar
Derribar la casa
Derribarse
Deshacer
Desabrida, comida
Desabrido de condicion
Desacreditar
Desagradar, no parecer bien
Desagradecer
Desalado, sin sal
Desaguar el Río, dicen, volverle.

Ríchacauba rínaní.
Esicamaírreca. Tenerla : Yocamaí-
rreunue,
Guarege yabenamí.
Lírríco.
Vniaco.
Cagina íbe.
Nuaberrico.
Nuíbau rínaba.
Nubaríquedau.
N aibanacachu. T a m b i e n significa,
antes bien por el contrario. V. g.
Haciendo tu lo que Dios manda,
iras al Cielo, de otra manera no :
J i m e da ea fa rtbonocarecacnu
Díos maiuba erri trrtcore maiba-
nacachu coacao.
Babacha.
Machacaniyi.
Machacanita.
Machacaniajuí.
Machacanibaí.
Menitacachu, Barruja, guasímíu-
cachu.
Nunuayu, Nusíadíu.
Rínuayua,
Nutuevayu ema íbarl.
Numírríayua.
Nujududau.
Nujudu.
Ríbagua.
Nurrubaidau.
Nucarrau.
Nurrubayua, Nubayadua.
Nucarrau.
Sabayi idainiyi.
Carruedacacayí.
Numaguanídau.
Coacao saíca ecunuríu.
Coacao nuchaquedau ríjunítamí.
Mabayíja, manabayija.
Nunabedau vní.

fol 25v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 26v

Referencias