De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Emponzoñar| '''Numanesau'''.
+
|Emponzoñar.|'''Numanesau'''.
|Empujar|'''Nudanayu'''.
+
|Empujar.|'''Nudanayu'''.
|Empufiar |'''Nubínau'''.
+
|Empuñar.|'''Nubínau'''.}}
}}
+
{{cuadricula1|<u>En</u> q.<sup>do</sup> signifíca dentro <nowiki>=</nowiki> '''Yrrico'''. {{lat|V.g.}} En el Cielo <nowiki>=</nowiki> '''Errí írríco''',<br>
{{cuadricula1|En q.<sup>do</sup> significa dentro <nowiki>=</nowiki> '''Yrrico'''. {{lat|v.g.}} En el Cielo <nowiki>=</nowiki> '''Errí írríco''',<br>
+
{{lat|id est}}, dentro del Cielo. <u>En</u>, lo qual, y no dentro, q.<sup>do</sup> es cosa  
{{lat|id. est,}} dentro del Cielo. En, lo qual, y no dentro, q.<sup>do</sup> es cosa  
+
liqui-<br>
liquí-<br>
+
da <nowiki>=</nowiki> '''Yaco.''' {{lat|V.g.}} En el agua <nowiki>=</nowiki> '''vniaco'''. Quando no es cosa liquida <br>
da <nowiki>=</nowiki> '''Yaco.''' {{lat|v.g.}} En el agua <nowiki>=</nowiki> '''Vniaco'''. Quando no es cosa liquida <br>
+
y es local <nowiki>=</nowiki> '''Naco'''. {{lat|v.g.}} En la tierra <nowiki>=</nowiki> '''Caínabe naco.''' Quando <br>
y es local <nowiki>=</nowiki> '''Naco'''. {{lat|v.g.}} En la tierra <nowiki>=</nowiki> '''Caínabe naco.''' Quando e[ʃ]<br>
+
cosa racíonal, es <nowiki>=</nowiki> '''Ynaco'''. Suelen quítar la <u>'''Y'''</u>. {{lat|V.g.}} Creer en Di[os] <br>
cosa racional, es '''Ynaco'''. Suelen quitar la '''Y'''. {{lat|v.g.}} Creer en Di[os] <br>
+
Padre <nowiki>=</nowiki> '''Nuebedau Dios Sarìcanasí Ynaco'''. Explô, quítada la '''y''' <nowiki>=</nowiki> '''E[s]-''' <br>
Padre <nowiki>=</nowiki> '''Nuebedau Dios sarícanasí''' '''Ynaco'''. Explo, quitada la '''y''' <nowiki>=</nowiki> '''E[s]-''' <br>
+
'''pírítu Santo naco'''. <u>En</u> verbal <u>'''cata'''</u>. {{lat|v.g.}} En víníendo <nowiki>=</nowiki> '''Nui-'''<br>
'''píritu Santo naco'''. En verbal '''cata'''. {{lat|v.g.}} En víníendo <nowiki>=</nowiki> '''Nui-'''<br>
+
'''nucata'''. En temporal, {{lat|v.g.}} En el invierno <nowiki>=</nowiki> '''vniabeyage'''. }}
'''nucata'''. En temporal, {{lat|v.g.}} En el invierno <nowiki>=</nowiki> '''Vniabeyage'''. }}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|En adelante |'''Guaregeyabenamí'''.}}
+
|En adelante. |'''Guaregeyabenamí'''.}}
{{cuadricula1 |En el ínterín, ó en ese mismo tpō <nowiki>=</nowiki> '''Yma irríco.'''}}
+
{{cuadricula1 |En el ínterín, ó en ese mísmo tpō <nowiki>=</nowiki> '''Yma ìrríco.'''}}
{{cuadricula1|En mi lugar..... '''Nuarrumíre'''. En su lugar <nowiki>=</nowiki> '''Riarrumíre'''. }}
+
{{cuadricula1|En mi lugar. _ _ _ '''Nuarrumíre'''. En su lugar <nowiki>=</nowiki> '''Ríarrumíre'''. }}
{{cuadricula1|En un cerrar y abrir los ojos, en un inst.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Guasímíucachu'''.}}
+
{{cuadricula1|En un cerrar y abrir los ojos, en un inst.<sup>e</sup><ref>Abreviatura de “Instante”.</ref> <nowiki>=</nowiki> '''Guasímíucachu'''.}}
 
{{cuadricula  
 
{{cuadricula  
|Enamorar, agasajar| '''Numananedau, nuquenídau'''.
+
|Enamorar, agasajar.| '''Numananedau, nuquenídau'''.
|Enagenar |'''Nucamínaríquedau'''.
+
|Enagenar.|'''Nucamínaríquedau'''.
|Embijarse |'''Nutayua'''.
+
|Embijarse.|'''Nutayua'''.
|Embijar |'''Nutuayu, nujusuayu, nutanao'''.
+
|Embíjar. |'''Nutuayu, nujusuayu, nutanao'''.
|Embije con q.<sup>e</sup> se embijan| '''Quírrabírrí Jírrí'''.
+
|Embíje con q.<sup>e</sup> se embíjan.|'''Quírrabírrí Jírrí'''.
|Embutir |'''Nuníquíu'''.
+
|Embutir.|'''Nuníquíu'''.
|Encallar |'''Nusídauyu'''.
+
|Encallar. |'''Nusìdauyu'''.
|Encalvecer|'''Aretau nubíta'''.
+
|Encalvecer.|'''Aretau nubíta'''.}}
}}
+
{{cuadricula1|Encamínar, enseñar el camino. <nowiki>=</nowiki> '''Nuyedau aníjuba'''.}}
{{cuadricula1|Encaminar, enseñar el camino <nowiki>=</nowiki> '''Nuyedau aníjuba'''.
 
}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Encañado|'''Casítuarenayí'''.
+
|Encañado.|'''Casítuarenayí'''.
|Encantar, curar cantando|'''Numaríu, nutaímaríu.'''
+
|Encantar, curar cantando.|'''Numaríu, nutaímaríu.'''
|Encanto tal|'''Marícaí'''.
+
|Encanto tal.|'''Marícaí'''.
|Encantador |'''Camarícacayí'''.
+
|Encantador. |'''Camarícacayí'''.
|Encanecido |'''Cacaríbí, cacaríbíbítay'''.
+
|Encanecido. |'''Cacaríbí, cacaríbíbítay'''.
|Encanecer|'''Cacaríbíbítauna'''.
+
|Encanecer.|'''Cacaríbíbítauna'''.
|Encarecer pedir caro |'''Nusamaredau'''.
+
|Encarecer pedir caro. |'''Nusamaredau'''.
|Encarecer ponderar |'''Nuenaídau'''.
+
|Encarecer ponderar.|'''Nuenaídau'''.}}
}}
+
{{cuadricula1|Encarnar, hacerse hombre. <nowiki>=</nowiki> '''Numedauba guanerrí.'''  }}
{{cuadricula1|Encarnar, hacerse hombre <nowiki>=</nowiki>'''Numedauba guanerrí.'''  }}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Encajar |'''Nuayuní, riarro naco.'''
+
|Encajar. |'''Nuayuní, ríarro naco.'''
|Encenagarse |'''Nusacoredauba'''.
+
|Encenagarse. |'''Nusacoredauba'''.
|Encender fuego |'''Nuchana sichaí'''.
+
|Encender fuego. |'''Nuchana sichaí'''.
|Escoba|'''Ychubesí'''.}}
+
|Escoba.|'''Ychubesí'''.}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 01:18 18 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 33v

fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Trascripción

Emponzoñar. Numanesau.
Empujar. Nudanayu.
Empuñar. Nubínau.
En q.do signifíca dentro = Yrrico. V.g. En el Cielo = Errí írríco,

id est, dentro del Cielo. En, lo qual, y no dentro, q.do es cosa liqui-
da = Yaco. V.g. En el agua = vniaco. Quando no es cosa liquida
y es local = Naco. v.g. En la tierra = Caínabe naco. Quando eʃ
cosa racíonal, es = Ynaco. Suelen quítar la Y. V.g. Creer en Di[os]
Padre = Nuebedau Dios Sarìcanasí Ynaco. Explô, quítada la y = E[s]-
pírítu Santo naco. En verbal cata. v.g. En víníendo = Nui-

nucata. En temporal, v.g. En el invierno = vniabeyage.
En adelante. Guaregeyabenamí.
En el ínterín, ó en ese mísmo tpō = Yma ìrríco.
En mi lugar. _ _ _ Nuarrumíre. En su lugar = Ríarrumíre.
En un cerrar y abrir los ojos, en un inst.e[1] = Guasímíucachu.
Enamorar, agasajar. Numananedau, nuquenídau.
Enagenar. Nucamínaríquedau.
Embijarse. Nutayua.
Embíjar. Nutuayu, nujusuayu, nutanao.
Embíje con q.e se embíjan. Quírrabírrí Jírrí.
Embutir. Nuníquíu.
Encallar. Nusìdauyu.
Encalvecer. Aretau nubíta.
Encamínar, enseñar el camino. = Nuyedau aníjuba.
Encañado. Casítuarenayí.
Encantar, curar cantando. Numaríu, nutaímaríu.
Encanto tal. Marícaí.
Encantador. Camarícacayí.
Encanecido. Cacaríbí, cacaríbíbítay.
Encanecer. Cacaríbíbítauna.
Encarecer pedir caro. Nusamaredau.
Encarecer ponderar. Nuenaídau.
Encarnar, hacerse hombre. = Numedauba guanerrí.
Encajar. Nuayuní, ríarro naco.
Encenagarse. Nusacoredauba.
Encender fuego. Nuchana sichaí.
Escoba. Ychubesí.
fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Referencias

  1. Abreviatura de “Instante”.