De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{cuadricula
 +
|Emponzoñar.|'''Numanesau'''.
 +
|Empujar.|'''Nudanayu'''.
 +
|Empuñar.|'''Nubínau'''.}}
 +
{{cuadricula1|<u>En</u> q.<sup>do</sup> signifíca dentro <nowiki>=</nowiki> '''Yrrico'''. {{lat|V.g.}} En el Cielo <nowiki>=</nowiki> '''Errí írríco''',<br>
 +
{{lat|id est}}, dentro del Cielo. <u>En</u>, lo qual, y no dentro, q.<sup>do</sup> es cosa
 +
liqui-<br>
 +
da <nowiki>=</nowiki> '''Yaco.''' {{lat|V.g.}} En el agua <nowiki>=</nowiki> '''vniaco'''. Quando no es cosa liquida <br>
 +
y es local <nowiki>=</nowiki> '''Naco'''. {{lat|v.g.}} En la tierra <nowiki>=</nowiki> '''Caínabe naco.''' Quando eʃ<br>
 +
cosa racíonal, es <nowiki>=</nowiki> '''Ynaco'''. Suelen quítar la <u>'''Y'''</u>. {{lat|V.g.}} Creer en Di[os] <br>
 +
Padre <nowiki>=</nowiki> '''Nuebedau Dios Sarìcanasí Ynaco'''. Explô, quítada la '''y''' <nowiki>=</nowiki> '''E[s]-''' <br>
 +
'''pírítu Santo naco'''. <u>En</u> verbal <u>'''cata'''</u>. {{lat|v.g.}} En víníendo <nowiki>=</nowiki> '''Nui-'''<br>
 +
'''nucata'''. En temporal, {{lat|v.g.}} En el invierno <nowiki>=</nowiki> '''vniabeyage'''. }}
 +
{{cuadricula
 +
|En adelante. |'''Guaregeyabenamí'''.}}
 +
{{cuadricula1 |En el ínterín, ó en ese mísmo tpō <nowiki>=</nowiki> '''Yma ìrríco.'''}}
 +
{{cuadricula1|En mi lugar. _ _ _  '''Nuarrumíre'''. En su lugar <nowiki>=</nowiki> '''Ríarrumíre'''. }}
 +
{{cuadricula1|En un cerrar y abrir los ojos, en un inst.<sup>e</sup><ref>Abreviatura de “Instante”.</ref> <nowiki>=</nowiki> '''Guasímíucachu'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Enamorar, agasajar.| '''Numananedau, nuquenídau'''.
 +
|Enagenar.|'''Nucamínaríquedau'''.
 +
|{{ind|Embijarse|caribe y español|Este verbo proviene del término caribe 'bija' (rojo) e indica la acción de teñirse o pintarse el cuerpo del color dicho.}}.|'''Nutayua'''.
 +
|Embíjar. |'''Nutuayu, nujusuayu, nutanao'''.
 +
|Embíje con q.<sup>e</sup> se embíjan.|'''Quírrabírrí Jírrí'''.
 +
|Embutir.|'''Nuníquíu'''.
 +
|Encallar. |'''Nusìdauyu'''.
 +
|Encalvecer.|'''Aretau nubíta'''.}}
 +
{{cuadricula1|Encamínar, enseñar el camino. <nowiki>=</nowiki> '''Nuyedau aníjuba'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Encañado.|'''Casítuarenayí'''.
 +
|Encantar, curar cantando.|'''Numaríu, nutaímaríu.'''
 +
|Encanto tal.|'''Marícaí'''.
 +
|Encantador. |'''Camarícacayí'''.
 +
|Encanecido. |'''Cacaríbí, cacaríbíbítay'''.
 +
|Encanecer.|'''Cacaríbíbítauna'''.
 +
|Encarecer pedir caro. |'''Nusamaredau'''.
 +
|Encarecer ponderar.|'''Nuenaídau'''.}}
 +
{{cuadricula1|Encarnar, hacerse hombre. <nowiki>=</nowiki> '''Numedauba guanerrí.'''  }}
 +
{{cuadricula
 +
|Encajar. |'''Nuayuní, ríarro naco.'''
 +
|Encenagarse. |'''Nusacoredauba'''.
 +
|Encender fuego. |'''Nuchana sichaí'''.
 +
|Escoba.|'''Ychubesí'''.}}
  
{{column|
 
Emponzoñar.....<br>
 
Empujar.....<br>
 
Empufiar..... <br>
 
En q.<sup>do</sup> significa dentro <nowiki>=</nowiki> '''Yrrico'''. |{{lat|v.g.}}  <br>
 
{{lat|id. est,}} dentro del Cielo. En, lo qual,<br>
 
da <nowiki>=</nowiki> '''Yaco.''' {{lat|v.g.}} En el agua <nowiki>=</nowiki> '''Vniaco'''.<br>
 
y es local <nowiki>=</nowiki> '''Naco'''. {{lat|v.g.}} En la <br>
 
cosa racional, es '''Ynaco'''. Suelen <br>
 
Padre <nowiki>=</nowiki> '''Nuebedau Dios sarícanasí''' <br>
 
'''píritu Santo naco'''. En <br>
 
'''nucata'''. En temporal, {{lat|v.g.}}<br>
 
En adelante..... <br>
 
En el ínterín, ó en ese mismo tpō <nowiki>=</nowiki><br>
 
En mi lugar .....<br>
 
En un cerrar y abrir los ojos, en un <br>
 
Enamorar, agasajar..... <br>
 
Enagenar .....<br>
 
Embijarse..... <br>
 
Embijar..... <br>
 
Embije con q.<sup>e</sup> se embijan..... <br>
 
Embutir .....<br>
 
Encallar..... <br>
 
Encalvecer .....<br>
 
Encaminar, enseñar el camino <nowiki>=</nowiki><br>
 
Encañado.....<br>
 
Encantar, curar cantando.....<br>
 
Encanto tal.....<br>
 
Encantador..... <br>
 
Encanecido..... <br>
 
Encanecer.....<br>
 
Encarecer pedir caro ..... <br>
 
Encarecer ponderar..... <br>
 
Encarnar, hacerse hombre <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Encajar..... <br>
 
Encenagarse..... <br>
 
Encender fuego..... <br>
 
Escoba.....<br>
 
|
 
'''Numanesau''',<br>
 
'''Nudanayu'''. <br>
 
'''Nubínau''', <br>
 
En el Cielo <nowiki>=</nowiki> '''Errí írríco''', <br>
 
y no dentro, q.<sup>do</sup> es cosa
 
liquí-<br>
 
Quando no es cosa liquida <br>
 
tierra <nowiki>=</nowiki> '''Caínabe naco.''' Quando e[ʃ]<br>
 
quitar la '''Y'''. {{lat|v.g.}} Creer en Di[os]<br>
 
'''Ynaco'''. Explo, quitada
 
la '''y''' <nowiki>=</nowiki> '''E[s]-'''<br>
 
verbal '''cata'''. {{lat|v.g.}} En víníendo <nowiki>=</nowiki> '''Nui-'''<br>
 
En el invierno <nowiki>=</nowiki> '''Vniabeyage'''. <br>
 
'''Guaregeyabenamí'''. <br>
 
'''Yma irríco.''' <br>
 
'''Nuarrumíre'''. En su lugar <nowiki>=</nowiki> '''Riarrumíre'''. <br>
 
inst.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Guasímíucachu'''. <br>
 
'''Numananedau, nuquenídau'''. <br>
 
'''Nucamínaríquedau'''. <br>
 
'''Nutayua'''. <br>
 
'''Nutuayu, nujusuayu, nutanao'''. <br>
 
'''Quírrabírrí Jírrí'''. <br>
 
'''Nuníquíu'''. <br>
 
'''Nusídauyu'''. <br>
 
'''Aretau nubíta'''. <br>
 
'''Nuyedau aníjuba'''. <br>
 
'''Casítuarenayí'''. <br>
 
'''Numaríu, nutaímaríu.''' <br>
 
'''Marícaí'''. <br>
 
'''Camarícacayí'''. <br>
 
'''Cacaríbí, cacaríbíbítay'''. <br>
 
'''Cacaríbíbítauna'''. <br>
 
'''Nusamaredau'''. <br>
 
'''Nuenaídau'''. <br>
 
'''Numedauba guanerrí.''' <br>
 
'''Nuayuní, riarro naco.''' <br>
 
'''Nusacoredauba'''. <br>
 
'''Nuchana sichaí'''. <br>
 
'''Ychubesí'''. <br>
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 22:40 11 nov 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 33v

fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Trascripción

Emponzoñar. Numanesau.
Empujar. Nudanayu.
Empuñar. Nubínau.
En q.do signifíca dentro = Yrrico. V.g. En el Cielo = Errí írríco,

id est, dentro del Cielo. En, lo qual, y no dentro, q.do es cosa liqui-
da = Yaco. V.g. En el agua = vniaco. Quando no es cosa liquida
y es local = Naco. v.g. En la tierra = Caínabe naco. Quando eʃ
cosa racíonal, es = Ynaco. Suelen quítar la Y. V.g. Creer en Di[os]
Padre = Nuebedau Dios Sarìcanasí Ynaco. Explô, quítada la y = E[s]-
pírítu Santo naco. En verbal cata. v.g. En víníendo = Nui-

nucata. En temporal, v.g. En el invierno = vniabeyage.
En adelante. Guaregeyabenamí.
En el ínterín, ó en ese mísmo tpō = Yma ìrríco.
En mi lugar. _ _ _ Nuarrumíre. En su lugar = Ríarrumíre.
En un cerrar y abrir los ojos, en un inst.e[1] = Guasímíucachu.
Enamorar, agasajar. Numananedau, nuquenídau.
Enagenar. Nucamínaríquedau.
Embijarse[2] . Nutayua.
Embíjar. Nutuayu, nujusuayu, nutanao.
Embíje con q.e se embíjan. Quírrabírrí Jírrí.
Embutir. Nuníquíu.
Encallar. Nusìdauyu.
Encalvecer. Aretau nubíta.
Encamínar, enseñar el camino. = Nuyedau aníjuba.
Encañado. Casítuarenayí.
Encantar, curar cantando. Numaríu, nutaímaríu.
Encanto tal. Marícaí.
Encantador. Camarícacayí.
Encanecido. Cacaríbí, cacaríbíbítay.
Encanecer. Cacaríbíbítauna.
Encarecer pedir caro. Nusamaredau.
Encarecer ponderar. Nuenaídau.
Encarnar, hacerse hombre. = Numedauba guanerrí.
Encajar. Nuayuní, ríarro naco.
Encenagarse. Nusacoredauba.
Encender fuego. Nuchana sichaí.
Escoba. Ychubesí.
fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Referencias

  1. Abreviatura de “Instante”.
  2. Este verbo proviene del término caribe 'bija' (rojo) e indica la acción de teñirse o pintarse el cuerpo del color dicho.