De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 33r |siguiente = fol 34r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 14 ediciones intermedias de 10 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{cuadricula
 +
|Emponzoñar.|'''Numanesau'''.
 +
|Empujar.|'''Nudanayu'''.
 +
|Empuñar.|'''Nubínau'''.}}
 +
{{cuadricula1|<u>En</u> q.<sup>do</sup> signifíca dentro <nowiki>=</nowiki> '''Yrrico'''. {{lat|V.g.}} En el Cielo <nowiki>=</nowiki> '''Errí írríco''',<br>
 +
{{lat|id est}}, dentro del Cielo. <u>En</u>, lo qual, y no dentro, q.<sup>do</sup> es cosa
 +
liqui-<br>
 +
da <nowiki>=</nowiki> '''Yaco.''' {{lat|V.g.}} En el agua <nowiki>=</nowiki> '''vniaco'''. Quando no es cosa liquida <br>
 +
y es local <nowiki>=</nowiki> '''Naco'''. {{lat|v.g.}} En la tierra <nowiki>=</nowiki> '''Caínabe naco.''' Quando eʃ<br>
 +
cosa racíonal, es <nowiki>=</nowiki> '''Ynaco'''. Suelen quítar la <u>'''Y'''</u>. {{lat|V.g.}} Creer en Di[os] <br>
 +
Padre <nowiki>=</nowiki> '''Nuebedau Dios Sarìcanasí Ynaco'''. Explô, quítada la '''y''' <nowiki>=</nowiki> '''E[s]-''' <br>
 +
'''pírítu Santo naco'''. <u>En</u> verbal <u>'''cata'''</u>. {{lat|v.g.}} En víníendo <nowiki>=</nowiki> '''Nui-'''<br>
 +
'''nucata'''. En temporal, {{lat|v.g.}} En el invierno <nowiki>=</nowiki> '''vniabeyage'''. }}
 +
{{cuadricula
 +
|En adelante. |'''Guaregeyabenamí'''.}}
 +
{{cuadricula1 |En el ínterín, ó en ese mísmo tpō <nowiki>=</nowiki> '''Yma ìrríco.'''}}
 +
{{cuadricula1|En mi lugar. _ _ _  '''Nuarrumíre'''. En su lugar <nowiki>=</nowiki> '''Ríarrumíre'''. }}
 +
{{cuadricula1|En un cerrar y abrir los ojos, en un inst.<sup>e</sup><ref>Abreviatura de “Instante”.</ref> <nowiki>=</nowiki> '''Guasímíucachu'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Enamorar, agasajar.| '''Numananedau, nuquenídau'''.
 +
|Enagenar.|'''Nucamínaríquedau'''.
 +
|{{ind|Embijarse|caribe y español|Este verbo proviene del término caribe 'bija' (rojo) e indica la acción de teñirse o pintarse el cuerpo del color dicho.}}.|'''Nutayua'''.
 +
|Embíjar. |'''Nutuayu, nujusuayu, nutanao'''.
 +
|Embíje con q.<sup>e</sup> se embíjan.|'''Quírrabírrí Jírrí'''.
 +
|Embutir.|'''Nuníquíu'''.
 +
|Encallar. |'''Nusìdauyu'''.
 +
|Encalvecer.|'''Aretau nubíta'''.}}
 +
{{cuadricula1|Encamínar, enseñar el camino. <nowiki>=</nowiki> '''Nuyedau aníjuba'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Encañado.|'''Casítuarenayí'''.
 +
|Encantar, curar cantando.|'''Numaríu, nutaímaríu.'''
 +
|Encanto tal.|'''Marícaí'''.
 +
|Encantador. |'''Camarícacayí'''.
 +
|Encanecido. |'''Cacaríbí, cacaríbíbítay'''.
 +
|Encanecer.|'''Cacaríbíbítauna'''.
 +
|Encarecer pedir caro. |'''Nusamaredau'''.
 +
|Encarecer ponderar.|'''Nuenaídau'''.}}
 +
{{cuadricula1|Encarnar, hacerse hombre. <nowiki>=</nowiki> '''Numedauba guanerrí.'''  }}
 +
{{cuadricula
 +
|Encajar. |'''Nuayuní, ríarro naco.'''
 +
|Encenagarse. |'''Nusacoredauba'''.
 +
|Encender fuego. |'''Nuchana sichaí'''.
 +
|Escoba.|'''Ychubesí'''.}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 22:40 11 nov 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 33v

fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Trascripción

Emponzoñar. Numanesau.
Empujar. Nudanayu.
Empuñar. Nubínau.
En q.do signifíca dentro = Yrrico. V.g. En el Cielo = Errí írríco,

id est, dentro del Cielo. En, lo qual, y no dentro, q.do es cosa liqui-
da = Yaco. V.g. En el agua = vniaco. Quando no es cosa liquida
y es local = Naco. v.g. En la tierra = Caínabe naco. Quando eʃ
cosa racíonal, es = Ynaco. Suelen quítar la Y. V.g. Creer en Di[os]
Padre = Nuebedau Dios Sarìcanasí Ynaco. Explô, quítada la y = E[s]-
pírítu Santo naco. En verbal cata. v.g. En víníendo = Nui-

nucata. En temporal, v.g. En el invierno = vniabeyage.
En adelante. Guaregeyabenamí.
En el ínterín, ó en ese mísmo tpō = Yma ìrríco.
En mi lugar. _ _ _ Nuarrumíre. En su lugar = Ríarrumíre.
En un cerrar y abrir los ojos, en un inst.e[1] = Guasímíucachu.
Enamorar, agasajar. Numananedau, nuquenídau.
Enagenar. Nucamínaríquedau.
Embijarse[2] . Nutayua.
Embíjar. Nutuayu, nujusuayu, nutanao.
Embíje con q.e se embíjan. Quírrabírrí Jírrí.
Embutir. Nuníquíu.
Encallar. Nusìdauyu.
Encalvecer. Aretau nubíta.
Encamínar, enseñar el camino. = Nuyedau aníjuba.
Encañado. Casítuarenayí.
Encantar, curar cantando. Numaríu, nutaímaríu.
Encanto tal. Marícaí.
Encantador. Camarícacayí.
Encanecido. Cacaríbí, cacaríbíbítay.
Encanecer. Cacaríbíbítauna.
Encarecer pedir caro. Nusamaredau.
Encarecer ponderar. Nuenaídau.
Encarnar, hacerse hombre. = Numedauba guanerrí.
Encajar. Nuayuní, ríarro naco.
Encenagarse. Nusacoredauba.
Encender fuego. Nuchana sichaí.
Escoba. Ychubesí.
fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Referencias

  1. Abreviatura de “Instante”.
  2. Este verbo proviene del término caribe 'bija' (rojo) e indica la acción de teñirse o pintarse el cuerpo del color dicho.