De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 7 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 +
{{der|40}}
  
Hechizo del bien querer .  
+
{{cuadricula1|Hechizo del bien querer <nowiki>=</nowiki> '''Marra'''. tal hechizo <nowiki>=</nowiki> '''Marraíja'''.  }}
Hecha ... ,.•••••••••••••••• .,
+
{{cuadricula
Hecho platano , .  
+
|Hecho. |'''Medanícaísí'''.
Hembra •••••••••••••••••• .  
+
|Hecho platano. |'''Salirriyi'''.
Henchirse '  
+
|Hembra. |'''Ynetua, Ynegetua'''. pl. '''Ínavení'''.  
Henchinchecerse , .  
+
|Henchirse. |'''Casíamunì'''.
Hechuras de sus manos .  
+
|Henchinchecerse. |'''Nucasíamudau'''.
Hendido ••••••••••••••••• .  
+
|Hechuras de sus manos. |'''Ricage menaísa, ímedaca.'''
Hender •.•••••••••••••••• .  
+
|Hendido. |'''Casíamuíyí'''.
Henderse la olla .  
+
|Hender. |'''Nubesíayu, nusídau'''.}}
Hendedura •••••••••••• .  
+
{{cuadricula1|Henderse la olla <nowiki>=</nowiki> '''Ribatanao, ríbesíayu'''. &#124; La casa <nowiki>=</nowiki> '''Rimecuba'''. }}
Heder •••••••••••••••••• .
+
{{cuadricula
Hedor , .
+
|Hendedura. |'''Rìbesíacagíba'''.
Hediondo .. ,. , .. , .
+
|Heder.|'''Yasayo, Yasayuní, masíurísaní.'''
Hermano maior rnio .
+
|Hedor.|'''Yasacasì, Yasabe.'''
Hermano mio . . , .. , .
+
|Hediondo. |'''Yasayì'''.}}
Hermana , .
+
{{cuadricula1|Hermano maíor mio. <nowiki>=</nowiki> '''Nubecanata'''. pl. '''Nubecanatanay'''. }}
Hermano menor mio , .
+
{{cuadricula1|Hermano mio <nowiki>=</nowiki> '''Nuberrí'''. pl. '''Nuberrinay'''. &#124; Si habla con él <nowiki>=</nowiki> '''tay'''.}}
Hermano menor de ella , .  
+
{{cuadricula1|Hermana <nowiki>=</nowiki> '''Nuicherro'''. pl. '''Nuichenay'''. Si habla con ella <nowiki>=</nowiki> '''tau'''.}}
Hermano de un vientre .
+
{{cuadricula1|Hermano menor mio <nowiki>=</nowiki> '''Numerrerrí'''. pl. '''Numerrinay'''. Si <br>
Hermana tal .
+
habla con el <nowiki>=</nowiki> '''Vchu'''. }}
Herrar el camino (errar) .
+
{{cuadricula
Herrar hablando (errar) .. " .
+
|Hermano menor de ella. |'''Ruchamíní ruerrí'''.  
Herrarse, engafíarse .
+
|Hermano de un vientre. |'''Nugiacaberrí'''.
Herror tal (error) , , . .. . .
+
|Hermana tal. |'''Nugiacabetua'''.
Herramienta .
+
|Herrar el camino (errar)<ref>Esta y las siguientes dos palabras que aparecen entre paréntesis, parecen ser sugerencias del amanuense.</ref>. |'''Nugígínau'''. &#124; El tiro <nowiki>=</nowiki> '''Nudiayu'''.  
Herrumbre ••••••• .
+
|Herrar hablando (errar).|'''Nugígínaichau'''.
Hermosa ••••,•••••••• .
+
|Herrarse, engañarse.|'''Nucharijuedauba'''.
Hermoso •••••••••••••••• ,
+
|Herror tal (error).|'''Charijuedaca rebísa'''.
Hermosura , ..
+
|Herramienta. |'''Medaubasi'''.
Hervor ,
+
|Herrumbre. |'''Rìya'''.
Hervir .
+
|Hermosa. |'''Ybacaichuayo'''.
Hervir á borbollones .
+
|Hermoso. |'''Ybacaírre'''.
Herrero .
+
|Hermosura. |'''Ybacaì'''. La mia <nowiki>=</nowiki> '''Nubaca'''.  
Herir .. , , .
+
|Hervor. |'''Yajucasí'''.}}
Herirse .
+
{{cuadricula1|Hervir <nowiki>=</nowiki> '''Riajucau'''. &#124; Hacer hervir <nowiki>=</nowiki> '''Nuajucaidau'''.}}
 
+
{{cuadricula
 
+
|Hervir à borbollones. |'''Paraparata ríajucau.'''}}
Marra. Tal hechizo = Marrai]a. 
+
{{cuadricula1|Herrero _ _ _ '''Siparralí, Ybasayerri'''.}}
Medanicaísí.
+
{{cuadricula
Salirriyi.
+
|Herir. |'''Numasídau, nudurru.'''
Ynetua, Ynegetua. Pl. lnavení.
+
|Herirse. |'''Numasíuba'''.
Casiamuní.
+
}}
Nucasíamudau.
 
Ricage menaísa, ímedaca.  
 
Casíamuíyí.  
 
Nubesíayu, nusídau.  
 
Ribatanao, ríbesíaYll. \ La casa ~
 
Rimecuba.  
 
Ribesíacagiba.  
 
Yasayo, Yasayuní, masiurisani.  
 
Yasacasi, Yasabe-
 
Yasayi.  
 
Nubecanata. Pl. Nubecanatanay.  
 
Nuberrí. Pl. Nuberrinay. \ Si habla  
 
con él = Tay.  
 
Nuicherro. Pl. Nuichenay. Si habla  
 
con ella = Tau.  
 
Numerrerrí. Pl. Numerrinay. Si ha-
 
bla con él = Vchu.  
 
Ruchamíní ruerrí.  
 
Nugiacaberrí. .  
 
Nugiacabetua.  
 
Nugígínau. I El tiro = Nudiayu.  
 
N ugíginaichau.  
 
Nucharíjuedauba.  
 
Charíjuedaca rebisa.  
 
Medaubasi.  
 
Ríya.  
 
lbacaichuayo.  
 
lbacaírre.  
 
Ybacaí. La mia = Nubaca.  
 
Yajucasí.  
 
Riajucau. I Hacer hervir = Nuajucaídau.  
 
Paraparata ríajucau.  
 
Siparralí, Ybasayerri.  
 
Numasídau, nudurru,
 
Numasiuba.  
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 22:45 11 nov 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 40r

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Trascripción

40
Hechizo del bien querer = Marra. tal hechizo = Marraíja.
Hecho. Medanícaísí.
Hecho platano. Salirriyi.
Hembra. Ynetua, Ynegetua. pl. Ínavení.
Henchirse. Casíamunì.
Henchinchecerse. Nucasíamudau.
Hechuras de sus manos. Ricage menaísa, ímedaca.
Hendido. Casíamuíyí.
Hender. Nubesíayu, nusídau.
Henderse la olla = Ribatanao, ríbesíayu. | La casa = Rimecuba.
Hendedura. Rìbesíacagíba.
Heder. Yasayo, Yasayuní, masíurísaní.
Hedor. Yasacasì, Yasabe.
Hediondo. Yasayì.
Hermano maíor mio. = Nubecanata. pl. Nubecanatanay.
Hermano mio = Nuberrí. pl. Nuberrinay. | Si habla con él = tay.
Hermana = Nuicherro. pl. Nuichenay. Si habla con ella = tau.
Hermano menor mio = Numerrerrí. pl. Numerrinay. Si
habla con el = Vchu.
Hermano menor de ella. Ruchamíní ruerrí.
Hermano de un vientre. Nugiacaberrí.
Hermana tal. Nugiacabetua.
Herrar el camino (errar)[1] . Nugígínau. | El tiro = Nudiayu.
Herrar hablando (errar). Nugígínaichau.
Herrarse, engañarse. Nucharijuedauba.
Herror tal (error). Charijuedaca rebísa.
Herramienta. Medaubasi.
Herrumbre. Rìya.
Hermosa. Ybacaichuayo.
Hermoso. Ybacaírre.
Hermosura. Ybacaì. La mia = Nubaca.
Hervor. Yajucasí.
Hervir = Riajucau. | Hacer hervir = Nuajucaidau.
Hervir à borbollones. Paraparata ríajucau.
Herrero _ _ _ Siparralí, Ybasayerri.
Herir. Numasídau, nudurru.
Herirse. Numasíuba.
fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Referencias

  1. Esta y las siguientes dos palabras que aparecen entre paréntesis, parecen ser sugerencias del amanuense.