De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 9: Línea 9:
  
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Mantar á cavallo |'''Nuírrau, nubau emaitaba.'''
+
|Montar à cavallo. |'''Nuírrau, nubau emaítaba.'''
|Morada mia |'''Nuyacarro'''.
+
|Morada mia. |'''Nuyacarro'''.
|Morar |'''Nuyau, nuyauja'''.
+
|Morar. |'''Nuyau, nuyauja'''.
|Morado| '''Vrreyi'''.
+
|Morado.| '''Vrreyi'''.
|Morder |'''Nuamoayu'''.
+
|Morder. |'''Nuamoayu'''.
|Mordedura |'''Yamoacagesí'''.
+
|Mordedura. |'''Yamoacagesí'''.
|Morcielago |'''Ysírrí'''.
+
|Morcielago. |'''Ysírrí'''.
|Mordiscarse| '''Namoayacaba'''.}}
+
|Mordiscarse.| '''Namoayacaba'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Morena cosa <nowiki>=</nowiki> '''Cachajureyì'''. &#124; De Angola <nowiki>=</nowiki> '''Samorunagetua'''}}
|Morena, cosa <nowiki>=</nowiki> '''Cachajureyí'''. De Angola <nowiki>=</nowiki> '''Samarunagetua'''}}
+
{{cuadricula1|Hispaní <nowiki>=</nowiki> <u>hurtado</u>. &#124; Moreno tal <nowiki>=</nowiki> '''Samoruna'''. hisp. serm. <u>hurtado</u>. }}
{{cuadricula1
 
|Hispaní <nowiki>=</nowiki> Hurtado. Moreno tal <nowiki>=</nowiki> '''Samoruna'''. Hisp. serm. Hurtado. }}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Morir |'''Nubarinau'''.
+
|Morir.|'''Nubarínau'''.
|Mortal |'''Barinerrí'''.
+
|Mortal. |'''Barínerrí'''.
|Mortero, pilon|'''Ana'''.}}
+
|Mortero pilon.|'''Ana'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Mosca <nowiki>=</nowiki> '''turederro'''. &#124; Mosquito <nowiki>=</nowiki> '''Magírrí'''. &#124; Zancudo <nowiki>=</nowiki> '''Anicho'''. Roda-<sup>(-dor <nowiki>=</nowiki> '''teca'''.</sup> }}
|Mosca <nowiki>=</nowiki> '''Turederro'''. Mosquito <nowiki>=</nowiki> '''Magirrí'''. Zancudo <nowiki>=</nowiki> '''Anicho'''. Roda-<sup>(-dor <nowiki>=</nowiki> '''Teca'''.</sup> }}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Mostrar |'''Numerredau''', '''Nuyedau'''.
+
|Mostrar. |'''Numerredau, Nuyedau'''.
|Mostrador| '''Yiedacatege'''.
+
|Mostrador.| '''Yiedacatege'''.
|Mostrarse |'''Nuyedauba, ecuna.'''
+
|Mostrarse. |'''Nuyedauba, Ecuna.'''
|Mover |'''Nubenubenudau, nuchunu.'''}}
+
|Mover. |'''Nubenubenudau, nuchunu.'''}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Moverse <nowiki>=</nowiki> '''Nuchunuba'''. &#124; Moverse convertírse à Dios <nowiki>=</nowiki> '''Nunabeda-<sup>(-uba.</sup>'''}}
|Moverse <nowiki>=</nowiki> '''Nuchunuba'''. Moverse convertirse à Dios <nowiki>=</nowiki> '''Nunabeda-<sup>(-uba</sup>'''.}}
+
{{cuadricula1|Mover los ojos <nowiki>=</nowiki> '''Nusímíu nutuíba'''. &#124; Moverse la tierra <nowiki>=</nowiki> '''Richunuba'''<br>
{{cuadricula1
+
{{der|('''caínabe.''' }}}}
|Mover los ojos <nowiki>=</nowiki> '''Nusímiu nutuíba'''. Moverse la tierra <nowiki>=</nowiki> '''Richunuba'''<br>
 
{{der|('''Caínabe.''' }}}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Moza|'''Migacao'''. pl. '''Oculínay'''.  
+
|Moza.|'''Miyacao''', pl. '''Oculínay'''.  
|Mozo de servicio|'''Ybanacaríarrusí'''.
+
|Mozo de servicio.|'''Ybanacaríarrusí'''.
|Mocedad |'''Oculínaícasí'''.
+
|Mocedad. |'''Oculínaícasì'''.
|Muchacha| '''Samarrata'''. pl. '''Samanay'''. }}
+
|Muchacha.| '''Samarrata'''. pl. '''Samanay'''. }}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Muchacho <nowiki>=</nowiki> '''Samarita''', pl. '''Quirra, merrejerrí, quírrame-<sup>(-nay.</sup>'''}}
|Muchacho <nowiki>=</nowiki> '''Samarita'''. pl. '''Quirra, merrejerrí, quírrame-<sup>(-nay.</sup>'''}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Muchachería |'''Samanaícayi'''.
+
|Muchachería. |'''Samanaícayi'''.
|Muchos|'''Ychaba, Carruna.''' pl. '''Ychabanay'''.  
+
|Muchos.|'''Ychaba, Carruna.''' pl. '''Ychabanay'''.  
|Mudar |'''Nuchaquedau, Nuchacamayu.'''
+
|Mudar. |'''Nuchaquedau, Nuchacamayu.'''
|Mudarse| '''Nuchacaoba'''.
+
|Mudarse.| '''Nuchacaoba'''.
|Mudanza, baile |'''Ibadedacasí'''.
+
|Mudanza baíle. |'''Ybadedacasí'''.
|Mudo |'''Manumacaísa''',
+
|Mudo. |'''Manumacaísa'''.
|Mudable| '''Cachacacabíba''',}}
+
|Mudable.| '''Cachacacabìba'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Muela mia <nowiki>=</nowiki> '''Nucacue'''. &#124; De moler <nowiki>=</nowiki> '''Rijuriuna'''.}}
|Muela mia <nowiki>=</nowiki> '''Nucacue'''.De moler <nowiki>=</nowiki> '''Rijuriuna''',}}
+
{{cuadricula1|Muerto <nowiki>=</nowiki> '''Mucuírrí'''. &#124; Cuerpo muerto <nowiki>=</nowiki> '''Masícasímí'''. }}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Muerte <nowiki>=</nowiki> '''Barinacaresí'''. &#124; Muerte matanza <nowiki>=</nowiki> '''Ybarínaídacasi''', <br>
|Muerto <nowiki>=</nowiki> '''Mucuírrí'''. Cuerpo muerto <nowiki>=</nowiki> '''Masícasímí'''. }}
+
{{der|'''Ynuacasíba'''. }}}}
{{cuadricula1
 
|Muerte <nowiki>=</nowiki> '''Barinacaresí'''. Muerte, matanza <nowiki>=</nowiki> '''Ybarínaídacasi''', <br>
 
{{der|'''Ynuacasiba'''. }}}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Muerta |'''Yiedacasí'''.}}
+
|Muerta. |'''Yiedacasí'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Muger <nowiki>=</nowiki> '''Ynegetua, Ynusí'''. &#124; La mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuínu'''.}}
|Muger <nowiki>=</nowiki> '''Ynegetua, Ynusí'''.La mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuínu'''.
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 18:34 18 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 49r

fol 48v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 49v

Trascripción

49
Montar à cavallo. Nuírrau, nubau emaítaba.
Morada mia. Nuyacarro.
Morar. Nuyau, nuyauja.
Morado. Vrreyi.
Morder. Nuamoayu.
Mordedura. Yamoacagesí.
Morcielago. Ysírrí.
Mordiscarse. Namoayacaba.
Morena cosa = Cachajureyì. | De Angola = Samorunagetua
Hispaní = hurtado. | Moreno tal = Samoruna. hisp. serm. hurtado.
Morir. Nubarínau.
Mortal. Barínerrí.
Mortero pilon. Ana.
Mosca = turederro. | Mosquito = Magírrí. | Zancudo = Anicho. Roda-(-dor = teca.
Mostrar. Numerredau, Nuyedau.
Mostrador. Yiedacatege.
Mostrarse. Nuyedauba, Ecuna.
Mover. Nubenubenudau, nuchunu.
Moverse = Nuchunuba. | Moverse convertírse à Dios = Nunabeda-(-uba.
Mover los ojos = Nusímíu nutuíba. | Moverse la tierra = Richunuba
(caínabe.
Moza. Miyacao, pl. Oculínay.
Mozo de servicio. Ybanacaríarrusí.
Mocedad. Oculínaícasì.
Muchacha. Samarrata. pl. Samanay.
Muchacho = Samarita, pl. Quirra, merrejerrí, quírrame-(-nay.
Muchachería. Samanaícayi.
Muchos. Ychaba, Carruna. pl. Ychabanay.
Mudar. Nuchaquedau, Nuchacamayu.
Mudarse. Nuchacaoba.
Mudanza baíle. Ybadedacasí.
Mudo. Manumacaísa.
Mudable. Cachacacabìba.
Muela mia = Nucacue. | De moler = Rijuriuna.
Muerto = Mucuírrí. | Cuerpo muerto = Masícasímí.
Muerte = Barinacaresí. | Muerte matanza = Ybarínaídacasi,
Ynuacasíba.
Muerta. Yiedacasí.
Muger = Ynegetua, Ynusí. | La mia = Nuínu.
fol 48v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 49v

Referencias