De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 49r

fol 48v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 49v

Trascripción

Mantar á cavallo.....
Morada mia.....
Morar.....
Morado.....
Morder.....
Mordedura.....
Morcielago.....
Mordiscarse.....
Morena, cosa =
Morir .....
Mortal.....
Mortero, pilon.....
Mosca =
Mostrar .....
Mostrador.....
Mostrarse.....
Mover.....
Moverse =
Mover los ojos =
Moza .....
Mozo de servicio.....
Mocedad .....
Muchacha.....
Muchacho =
Muchacheria.....
Muchos.....
Mudar.....
Mudarse .....
Mudanza, baile .....
Mudo.....
Mudable.....
Muela mia =
Muerto =
Muerte =
Muerta .....
Muger =

Nuírrau, nubau emaitaba.
Nuyacarro.
Nuyaunuyauja.
Vrreyi.
Nuamoayu.
Yamoacagesí.
Ysírrí.
Namoayacaba.
Cachajureyí. De Angola = Sama-
runagetua. Hispaní = Hurtado.
Moreno tal = Samoruna. Hisp.
serm. hurtado.
Nubarinau.
Barinerrí.
Ana.
Turederro. Mosquito = Magirrí.
Zancudo = Anicho. Rodador = Teca.
Numerredau, Nuyedau.
Yiedacatege.
Nuyedauba, ecuna.
Nubenubenudau, nuchunu.
Nuchunuba. Moverse, convertirse
á Dios = Nunabedauba.
Nusímiu nutuíba. Moverse la tie-
rra = Richunuba Caínabe.
Migacao. Pl. Oculínay.
Ybanacaríarrusí.
Oculínaícasí.
Samarrata. Pl. Samanay.
Samarita. Pl. Quirra, merrejerrí, quírramenay.
Samanaícayi.
Ychaba, Carruna. Pl. Ychabanay.
Nuchaquedau, Nuchacamayu.
Nuchacaoba.
Ibadedacasí.
Manumacaísa,
Cachacacabíba,
Nucacue. De moler = Rijuriuna,
Mucuírrí. Cuerpo muerto = Masícasímí.
Barinacaresí. Muerte, matanza =
Ybarínaídacasi, Ynuacasiba.
Yiedacasí.
Ynegetua, Ynusí. La mia = Nuínu.

fol 48v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 49v

Referencias