De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 51v |siguiente = fol 52v |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
Orinal ' .
 +
Oro., , .
 +
Oropendolas. . . . . . . . . . .. . .
 +
Osadia .
 +
Osadam.w ; .
 +
Oso .
 +
Otra .
 +
Otra vez .
 +
Otros .
 +
Oxeriza .
 +
Ovillo de hilo .
 +
O, exclamacion .
 +
Octava cosa, Ó oct,v num.v .
 +
Obra suia .
 +
Oyendo nosotros .
 +
 +
Ynisí yarro, vel Ysacarrusí.
 +
Cabída vcuniyi. I De oro = Cabi- ---
 +
Fol. 5'),
 +
daucuniyiyu, idé, oro resplande-
 +
ciente, porque oro es solo cabida,
 +
resplandeciente ucuniqi, de ocu-
 +
niuna, q.e significa lucir.
 +
Turupia.
 +
Macarrunícaí.
 +
Macarrunínata.
 +
Chuachua.
 +
Abacagetua. I Otro = Abata, baba-
 +
tayí.
 +
Mabíja. I Una y otra vez = Cana-
 +
baníja.
 +
Abébe, I Los de otra parte = Baba-
 +
beni. I Los de otro pueblo = Aba-
 +
tege sana, Y chegesana.
 +
Ymuredacasí. I Mirar con ojeriza =
 +
Nucabau masita, vel numuredau.
 +
Dumasí guanísí.
 +
Sige. V. g. O Dios = Sígé Dios.
 +
Mataríbacajequerrí.
 +
Ymedanícay. Mia = Numedanícay.
 +
Ouernícata.
 +
 +
P
 +
Castellano
 +
Paciencia .
 +
Paciente, pacifico .
 +
Paciente, q.e padece .
 +
Paciente, q. e permite .
 +
Paciente, doliente .
 +
Padecer .
 +
Padastro, marido de mi M.e .
 +
Padre ' .
 +
Paga .
 +
Pagar .
 +
Pagar el mal merecido .
 +
Paja .
 +
Paja peluda .
 +
Pajonal .
 +
 +
Achagua
 +
Chuniquebesí.
 +
Cachuníquebeyi.
 +
Yaterrí rírunicaba, v.' Catacayi.
 +
Yderriba.
 +
Chaínamacayi.
 +
Nuatau, numunícaba.
 +
Nutua ínírrí.
 +
Sarícanasi.] Hablando con él = Bay.
 +
Benísímí, Ychaquedacasí.
 +
Nuchaquedau ríbení,
 +
Nute nugícunamí benírní.
 +
Ymísí. I La mia = Numide. I Paja
 +
- blanda = Ymíyabay.
 +
Calchunabai.] Casa de Paja = YmÍ-
 +
sítay cuita.
 +
Ymísíanaí.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 21:13 22 abr 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 52r

fol 51v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 52v

Trascripción

Orinal ' . Oro., , . Oropendolas. . . . . . . . . . .. . . Osadia . Osadam.w ; . Oso . Otra . Otra vez . Otros . Oxeriza . Ovillo de hilo . O, exclamacion . Octava cosa, Ó oct,v num.v . Obra suia . Oyendo nosotros .

Ynisí yarro, vel Ysacarrusí. Cabída vcuniyi. I De oro = Cabi- --- Fol. 5'), daucuniyiyu, idé, oro resplande- ciente, porque oro es solo cabida, resplandeciente ucuniqi, de ocu- niuna, q.e significa lucir. Turupia. Macarrunícaí. Macarrunínata. Chuachua. Abacagetua. I Otro = Abata, baba- tayí. Mabíja. I Una y otra vez = Cana- baníja. Abébe, I Los de otra parte = Baba- beni. I Los de otro pueblo = Aba- tege sana, Y chegesana. Ymuredacasí. I Mirar con ojeriza = Nucabau masita, vel numuredau. Dumasí guanísí. Sige. V. g. O Dios = Sígé Dios. Mataríbacajequerrí. Ymedanícay. Mia = Numedanícay. Ouernícata.

P Castellano Paciencia . Paciente, pacifico . Paciente, q.e padece . Paciente, q. e permite . Paciente, doliente . Padecer . Padastro, marido de mi M.e . Padre ' . Paga . Pagar . Pagar el mal merecido . Paja . Paja peluda . Pajonal .

Achagua Chuniquebesí. Cachuníquebeyi. Yaterrí rírunicaba, v.' Catacayi. Yderriba. Chaínamacayi. Nuatau, numunícaba. Nutua ínírrí. Sarícanasi.] Hablando con él = Bay. Benísímí, Ychaquedacasí. Nuchaquedau ríbení, Nute nugícunamí benírní. Ymísí. I La mia = Numide. I Paja - blanda = Ymíyabay. Calchunabai.] Casa de Paja = YmÍ- sítay cuita. Ymísíanaí.

fol 51v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 52v

Referencias