De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = |anterior = fol 11r |siguiente = fol 12r |foto = |texto = }}')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
rumbo de la 3.a pues como queda notado, ha de ser consonante la q.e hiere, p.a q.e sea de la tercera, y sino hiriera, perteneciera a la 2.a conjugacion, como dijimos en su lugar. fol. 21. cap. 2. Digo pues que los verbos acabados en yll (q.e es muy
 +
ordinario en esta lengua) son de esta conjugacion. V. g. N1l111ayu = Yo
 +
duermo. Nudantuju = yo arrojo. Nubasayu = yo azoto &. con sus
 +
semejantes, quienes pierden la sylaba yll en el preterito, e infinitivo.
 +
Vid. fol. 16. nota 2.
 +
Concluio este tratado advirtiendo una cosa en q.e se puede tropezar
 +
al principio del estudio de esta Lengua. Digo pues q.e quando la prim."
 +
persona del verbo de qualquiera conjugacion empieza en nu, la 2.a ha
 +
de ser en ji, la 3.a en Ri; Las demas como se dicen en Nucabau; Pero
 +
q.do empieza en Nue como Nuenaricu V. g. La 2.a es Jé, la 3.a re, y así
 +
todo como se dijo en Nuenaricu, Jenaricu, Renaricu, sin q.e se pierda
 +
aquella e en ninguna persona, y asi se dice Ruenaricu, Guenaricu, y no
 +
Gutuuiricu &. Enaricu, y no Inaricu, Nenaricu y no Naenaricu. Itt. q.do
 +
empieza en nuy, como Nuinuayu = yo hiero, no pierde la i del nui, yasi
 +
se dice Jiruuuju, Rulruuju, Guinayu, lniuuju, Nainuayu. Y a este modo
 +
los demás tiempos.
 +
tratado 5.° de la Sintaxis &.
 +
No puede imitar en todo el Syntaxis de esta lengua al Syntaxis de
 +
la Latina, p.r no tener aquel artificio especial que la latina. Mas procu-
 +
raremos imitar lo que se pudiere.
 +
 +
 
}}
 
}}

Revisión del 19:43 22 abr 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 11v

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Trascripción

rumbo de la 3.a pues como queda notado, ha de ser consonante la q.e hiere, p.a q.e sea de la tercera, y sino hiriera, perteneciera a la 2.a conjugacion, como dijimos en su lugar. fol. 21. cap. 2. Digo pues que los verbos acabados en yll (q.e es muy ordinario en esta lengua) son de esta conjugacion. V. g. N1l111ayu = Yo duermo. Nudantuju = yo arrojo. Nubasayu = yo azoto &. con sus semejantes, quienes pierden la sylaba yll en el preterito, e infinitivo. Vid. fol. 16. nota 2. Concluio este tratado advirtiendo una cosa en q.e se puede tropezar al principio del estudio de esta Lengua. Digo pues q.e quando la prim." persona del verbo de qualquiera conjugacion empieza en nu, la 2.a ha de ser en ji, la 3.a en Ri; Las demas como se dicen en Nucabau; Pero q.do empieza en Nue como Nuenaricu V. g. La 2.a es Jé, la 3.a re, y así todo como se dijo en Nuenaricu, Jenaricu, Renaricu, sin q.e se pierda aquella e en ninguna persona, y asi se dice Ruenaricu, Guenaricu, y no Gutuuiricu &. Enaricu, y no Inaricu, Nenaricu y no Naenaricu. Itt. q.do empieza en nuy, como Nuinuayu = yo hiero, no pierde la i del nui, yasi se dice Jiruuuju, Rulruuju, Guinayu, lniuuju, Nainuayu. Y a este modo los demás tiempos. tratado 5.° de la Sintaxis &. No puede imitar en todo el Syntaxis de esta lengua al Syntaxis de la Latina, p.r no tener aquel artificio especial que la latina. Mas procu- raremos imitar lo que se pudiere.

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Referencias