De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
REGLA 3. QuA  
+
<center><h4>Regla 3. Quà.</h4></center>  
Si la pregunta se hace por el adverbio qua, usan del adverbio tege-  
+
Si la pregunta se hace p.<sup>r</sup> el adverbio qua, usan del adverb. <sup>o</sup> te-<br>
tacan, q.c significa por donde. usan las resp.t= siguientes. v. g. por  
+
getacan, q.<sup>e</sup> significa por donde. usan las resp.<sup>tas</sup>= sig. <sup>tes</sup> v.g. por <br>
aqui = Guayege. Por ai = Chegene. Por acullá = nenege. v. g. Por  
+
aqui = Guayege. Por ai = Chegene. Por aculla = nenege. v.g. Por<br>
donde se huyó el venado = tegetacan riqianimiu Nerri? Por aqui =  
+
donde se huyó el venado? tegetacan rigianimiu Nerrí? Por <br>
Guayege. Por ahi = Chegene. Por acullá = nenege.  
+
aqui = Guayege. Por ahi = Chegene. Por aculla = nenege.  
REGLA 4. QUORSUM ET QUO
+
<center><h4>Regla 4. Quorsum et Quo</h4></center>
Quando la pregunta se hace por el adverbio quorsum, usan de Cha-
+
Quando la preg.<sup>ta</sup> se hace por el adverbio Quorsum, usan <br>
retoca q.c significa hacia donde, y responden por el adverbio ó pospo-
+
de Charetaca q.<sup>e</sup> significa hácia donde, y responden por el adv. <sup>o</sup><br>
sicion re q.e significa a de termino ad quemo v. g. Hacia donde vas?  
+
ó posposicion re q.<sup>e</sup> significa a de termino adquem  v.g. Hacia <br>
Charetaca Jiaoa? A la labranza = Caqinare. A Pauta = Pautore. a  
+
donde vas? Charetaca Jiaba? A la labranza = Caginare. à <br>
Meta = Meda yaccú•e. Lo mismo se entiende de Qua, porq.s tambien  
+
Pauto = Pautore. a Meta = Meda yacōre. Lo mismo se en-<br>
se pregunta por Chareiaca y se responde por re.  
+
tiende de Quo, porq.<sup>e</sup> tambien se pregunta por Charetaca <br>
REGLA 5. VARIAS PROPOSICIONES
+
y se responde por re.  
Dentro = Irrico. v. g. dentro de casa = Cuita irrico. Fuera = Bena-
+
<center><h4>Regla 5. Varias proposiciones</h4></center>
bao v. g. Alla fuera = Benabare. Con instrumental es yu. v. g. con la  
+
Dentro = Yrrico. v.g. dentro de casa = Cuíta irrico. Fuera = <br>
lanza = Chabituuju. COIl de comp." Agicha. v. g. conmigo = Nuagicha.  
+
Benaba v.g. Alla fuera = Benabare. Con instrumental <br>
Contigo = Jiagicha. Con Pedro = Pedro Yagicha. Por causal es =  
+
es yu. v.g. con la lanza = Chabinayu. Con de comp.<sup>a</sup> Agicha. <br>
Banaca. v. g. Por tu culpa = Jiiare banaca. Por de causa motiva se  
+
v.g. conmigo = Nuagicha. Contigo = Jiagicha. Con Pedro = <br>
usa de Ibicau, ó Ibicaucha. v. g. Christo NtroSeñor murió por nos-
+
Pedro Yagicha. Por causal es = Banaca. v.g. Por tu culpa = <br>
otros = Christo Guabacari ribarinanimiu guabicau, {{lat|vel}}, guabicaucha.  
+
Jitare Banaca. Por de causa motiva se usa de Ybicau, ó <br>
It, Christo murió por los hombres = Christo ribarinanimiu, nabicaucha,  
+
Ybicaucha. v.g. Christo Nrō Señor murió por nosotros = <br>
{{lat|vel}}, nabicau Guanecatabenay.  
+
Christo Guabacari ribarinanimiu guabicau, {{lat|vel}}, guabi-<br>
REGLA 6. OTRAS PARTICULARIDADES
+
caucha. Yt, Christo murió por los hombres = Christo ri-<br>
Interjecion Ay! Neba! Ay de mi! Nuya miji deya! Ay de ti! Jiya misl
+
barinarimiu, nabicaucha, {{lat|vel}}, nabicau Guanecatabenay. <br>
deya. Conjuncion y es taba. V. g. Pedro y Pablo = Pedro, Pablo taba.  
+
<center><h4>Regla 6. Otras particularidades</h4></center>
Disjuncion ó, beca. V. g. Dios ó el hombre = Dios, guanecataberri  
+
Ynterjecion Ay! Neba! Ay de mi! Nuya miji deya! Ay de ti! <br>
beca. Sobre es [taba. V. g. Sobre la tierra = Cainabe taba.
+
Jiya miji deya. Conjuncion y es taba. v.g. Pedro y Pablo = <br>
 +
Pedro, Pablo taba. Disjuncion ó, beca. v.g. Dios ó el hom-<br>
 +
bre = Dios, guanecataberri beca. Sobre es Ytaba. v.g.<br>
 +
sobre la tierra = Cainabe taba.
 +
 
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 23:53 12 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 16r

fol 15v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 16v

Trascripción

Regla 3. Quà.

Si la pregunta se hace p.r el adverbio qua, usan del adverb. o te-
getacan, q.e significa por donde. usan las resp.tas= sig. tes v.g. por
aqui = Guayege. Por ai = Chegene. Por aculla = nenege. v.g. Por
donde se huyó el venado? tegetacan rigianimiu Nerrí? Por
aqui = Guayege. Por ahi = Chegene. Por aculla = nenege.

Regla 4. Quorsum et Quo

Quando la preg.ta se hace por el adverbio Quorsum, usan
de Charetaca q.e significa hácia donde, y responden por el adv. o
ó posposicion re q.e significa a de termino adquem v.g. Hacia
donde vas? Charetaca Jiaba? A la labranza = Caginare. à
Pauto = Pautore. a Meta = Meda yacōre. Lo mismo se en-
tiende de Quo, porq.e tambien se pregunta por Charetaca
y se responde por re.

Regla 5. Varias proposiciones

Dentro = Yrrico. v.g. dentro de casa = Cuíta irrico. Fuera =
Benaba v.g. Alla fuera = Benabare. Con instrumental
es yu. v.g. con la lanza = Chabinayu. Con de comp.a Agicha.
v.g. conmigo = Nuagicha. Contigo = Jiagicha. Con Pedro =
Pedro Yagicha. Por causal es = Banaca. v.g. Por tu culpa =
Jitare Banaca. Por de causa motiva se usa de Ybicau, ó
Ybicaucha. v.g. Christo Nrō Señor murió por nosotros =
Christo Guabacari ribarinanimiu guabicau, vel, guabi-
caucha. Yt, Christo murió por los hombres = Christo ri-
barinarimiu, nabicaucha, vel, nabicau Guanecatabenay.

Regla 6. Otras particularidades

Ynterjecion Ay! Neba! Ay de mi! Nuya miji deya! Ay de ti!
Jiya miji deya. Conjuncion y es taba. v.g. Pedro y Pablo =
Pedro, Pablo taba. Disjuncion ó, beca. v.g. Dios ó el hom-
bre = Dios, guanecataberri beca. Sobre es Ytaba. v.g.
sobre la tierra = Cainabe taba.

fol 15v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 16v

Referencias