De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
 
<center><h4>Regla 3. Quà.</h4></center>  
 
<center><h4>Regla 3. Quà.</h4></center>  
 
Si la pregunta se hace p.<sup>r</sup> el adverbio qua, usan del adverb. <sup>o</sup> '''te'''-<br>
 
Si la pregunta se hace p.<sup>r</sup> el adverbio qua, usan del adverb. <sup>o</sup> '''te'''-<br>
'''getacan''', q.<sup>e</sup> significa por donde. usan las resp.<sup>tas</sup>= sig. <sup>tes</sup> v.g. por <br>
+
'''getacan''', q.<sup>e</sup> significa por donde. usan las resp.<sup>tas</sup>= sig.<sup>tes</sup> v.g. por <br>
 
aqui = '''Guayege'''. Por ai = '''Chegene'''. Por aculla = '''nenege'''. v.g. Por<br>  
 
aqui = '''Guayege'''. Por ai = '''Chegene'''. Por aculla = '''nenege'''. v.g. Por<br>  
 
donde se huyó el venado? '''tegetacan rigianimiu Nerrí?''' Por <br>
 
donde se huyó el venado? '''tegetacan rigianimiu Nerrí?''' Por <br>

Revisión del 00:54 13 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 16r

fol 15v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 16v

Trascripción

Regla 3. Quà.

Si la pregunta se hace p.r el adverbio qua, usan del adverb. o te-
getacan, q.e significa por donde. usan las resp.tas= sig.tes v.g. por
aqui = Guayege. Por ai = Chegene. Por aculla = nenege. v.g. Por
donde se huyó el venado? tegetacan rigianimiu Nerrí? Por
aqui = Guayege. Por ahi = Chegene. Por aculla = nenege.

Regla 4. Quorsum et Quo

Quando la preg.ta se hace por el adverbio Quorsum, usan
de Charetaca q.e significa hácia donde, y responden por el adv. o
ó posposicion re q.e significa a de termino adquem v.g. Hacia
donde vas? Charetaca Jiaba? A la labranza = Caginare. à
Pauto = Pautore. a Meta = Meda yacōre. Lo mismo se en-
tiende de Quo, porq.e tambien se pregunta por Charetaca
y se responde por re.

Regla 5. Varias proposiciones

Dentro = Yrrico. v.g. dentro de casa = Cuíta irrico. Fuera =
Benaba v.g. Alla fuera = Benabare. Con instrumental
es yu. v.g. con la lanza = Chabinayu. Con de comp.a Agicha.
v.g. conmigo = Nuagicha. Contigo = Jiagicha. Con Pedro =
Pedro Yagicha. Por causal es = Banaca. v.g. Por tu culpa =
Jitare Banaca. Por de causa motiva se usa de Ybicau, ó
Ybicaucha. v.g. Christo Nrō Señor murió por nosotros =
Christo Guabacari ribarinanimiu guabicau, vel, guabi-
caucha. Yt, Christo murió por los hombres = Christo ri-
barinarimiu, nabicaucha, vel, nabicau Guanecatabenay.

Regla 6. Otras particularidades

Ynterjecion Ay! Neba! Ay de mi! Nuya miji deya! Ay de ti!
Jiya miji deya. Conjuncion y es taba. v.g. Pedro y Pablo =
Pedro, Pablo taba. Disjuncion ó, beca. v.g. Dios ó el hom-
bre = Dios, guanecataberri beca. Sobre es Ytaba. v.g.
sobre la tierra = Cainabe taba.

fol 15v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 16v

Referencias