De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = |anterior = fol 19r |siguiente = fol 10r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 2: Línea 2:
 
|seccion =
 
|seccion =
 
|anterior = fol 19r
 
|anterior = fol 19r
|siguiente = fol 10r
+
|siguiente = fol 20r
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
{{izq|38}}
 +
<center><h4>V.</h4></center>
 +
Verbal en bilis. Este se conoce por esta particula <u>'''Nayija'''</u> en <br>
 +
la final. {{lat|v.g.}} <u>'''macabacanayija'''</u> - invisible. tambien es nota <br>
 +
de participio de presente, y de preterito estas particulas -<br>
 +
-'''<u>yija</u>, <u>mija</u>, <u>nija</u>'''. {{lat|v.g.}} <u>'''manoacamanimija'''</u> = los bautizados. <br>
 +
<u>'''mebedacaníja'''</u>, los q.<sup>e</sup> no creen, ò los no creyentes.
 +
<center><h4>Y.</h4></center>
 +
Ynfinitivo. los acabados en <u>'''íu'''</u>, no pierden nada en el infi-<br>
 +
nitivo; {{lat|v.g.}} <u>'''nuníquiu'''</u>, infinitivo = <u>'''nuníquiuca'''</u>. Admiten <br>
 +
reflexión. {{lat|V.g.}} '''<u>numedaca</u>, <u>numedacaba</u>''', q.<sup>e</sup> se hará, <u>'''ri'''</u>-<br>
 +
<u>'''medacajuba'''</u>, que resp{{in|l}}andecé, ó resplandecer <u>'''vcuniuca'''</u> <br>
 +
ó <u>'''Babatuicabi'''</u> estar <u>ocupados</u>.
 +
 +
<center><h4>Cap.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> Del verbo substant.<sup>o</sup> Vyuna, y de su no-<br>
 +
table variedad.</h4></center>
 +
P.<sup>a</sup> estos tres romances <u>Yo soy</u>, <u>tengo</u>, y <u>estoy</u>, hay nota-<br>
 +
ble variedad en este verbo, como se colegirá de los va-<br>
 +
rios modos de explicarse, como se verá p.<sup>r</sup> los ēxplos sig.<sup>s</sup> <br>
 +
Yo soy, estoy, y tengo = <u>'''Vyuna'''</u>. tu eres, estàs y tienes = <u>'''Vyu'''</u>-<br>
 +
<u>'''gi.'''</u> = Aquel está, és, y tiene = <u>'''Vyuní'''</u>. Nosotros somos, esta-<br>
 +
mos & = <u>'''Vyubí'''</u>. Vosotros sois, estais y teneis = <u>'''Vyuy'''</u> = Aq.<sup>llos</sup> <br>
 +
son, están y tienen = <u>'''Vyuna'''</u>. Este es el primer modo y <br>
 +
tiempo, y de él sale toda la variedad sig.<sup>te</sup> de donde se <br>
 +
colegirán los otros modos y tpōs. <br>
 +
Estoy triste = <u>'''Quedaca nanetauna'''</u>. = Estás, ò eres llena <br>
 +
de gracia = '''<u>Casía muta</u>{{in|yo}} <u>vyugí gracia yaca'''</u>. Está ale-<br>
 +
<u>gre</u> = <u>'''Casarrumauní'''</u>. Estamos enfermos = <u>'''Chaina'''</u>-<br>
 +
<u>'''maubí'''</u>. Estais enfermos = <u>'''chaínamauy</u>'''.(x). Aquel <br>
 +
està = <u>'''Yerri'''</u>, {{lat|vel}}, <u>'''Yerricay'''</u>. plural. <u>'''Yenay'''</u>. <br>
 +
La que es = <u>'''Yechua'''</u>. Ser, ò, esencia = <u>'''Yacâsí'''</u>. Donde esta <br>
 +
tu P.<sup>e</sup>? <u>'''tarianí gisaricana'''</u>? {{lat|vel}}, '''taría'''. Ay está. <u>'''Ay'''</u> <br>
 +
<u>'''ujaní'''</u>. Donde estás? <u>'''tagíaní'''</u>? Hay muchos mosquito∫ = <br>
 +
<u>'''carruna anicho aíujana'''</u>. La tierra q.<sup>e</sup> esta aqui = <br>
 +
(x) Están enfermos = <u>'''chainamauna'''</u>.
 +
 +
 
}}
 
}}

Revisión actual del 02:34 5 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 19v

fol 19r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Trascripción

38

V.

Verbal en bilis. Este se conoce por esta particula Nayija en
la final. v.g. macabacanayija - invisible. tambien es nota
de participio de presente, y de preterito estas particulas -
-yija, mija, nija. v.g. manoacamanimija = los bautizados.
mebedacaníja, los q.e no creen, ò los no creyentes.

Y.

Ynfinitivo. los acabados en íu, no pierden nada en el infi-
nitivo; v.g. nuníquiu, infinitivo = nuníquiuca. Admiten
reflexión. V.g. numedaca, numedacaba, q.e se hará, ri-
medacajuba, que resp˰landecé, ó resplandecer vcuniuca
ó Babatuicabi estar ocupados.

Cap.o 2.o Del verbo substant.o Vyuna, y de su no-
table variedad.

P.a estos tres romances Yo soy, tengo, y estoy, hay nota-
ble variedad en este verbo, como se colegirá de los va-
rios modos de explicarse, como se verá p.r los ēxplos sig.s
Yo soy, estoy, y tengo = Vyuna. tu eres, estàs y tienes = Vyu-
gi. = Aquel está, és, y tiene = Vyuní. Nosotros somos, esta-
mos & = Vyubí. Vosotros sois, estais y teneis = Vyuy = Aq.llos
son, están y tienen = Vyuna. Este es el primer modo y
tiempo, y de él sale toda la variedad sig.te de donde se
colegirán los otros modos y tpōs.
Estoy triste = Quedaca nanetauna. = Estás, ò eres llena
de gracia = Casía muta˰yo vyugí gracia yaca. Está ale-
gre = Casarrumauní. Estamos enfermos = Chaina-
maubí. Estais enfermos = chaínamauy.(x). Aquel
està = Yerri, vel, Yerricay. plural. Yenay.
La que es = Yechua. Ser, ò, esencia = Yacâsí. Donde esta
tu P.e? tarianí gisaricana? vel, taría. Ay está. Ay
ujaní. Donde estás? tagíaní? Hay muchos mosquito∫ =
carruna anicho aíujana. La tierra q.e esta aqui =
(x) Están enfermos = chainamauna.

fol 19r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Referencias