De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/fol 21v

fol 21r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |

Trascripción

abrasar, exprimir con las manos, y torcer la ropa. Nutiuujua = embijarse. Nu- --- tutuju = espetar. Nuucau = cabar, punzar ó picar. Mouteda cana- yíja = innumerable infinito. Qllesinayyuni = nacer el arbol, y arraigar. Ribabaita camanica = se quiere huir. Ribcukujua = podrirse, caerse la casa, desbarrancarse. Ribadauba = caerse un palo. Ricacanao = romperse la ropa, cacarear. Riqicnu = su nerbio, su vena, su pulso. Riqtcunami = su pecado, y carne destrozada. Rijucau = consumirse la vela, dar fin, disminuirse, faltar. Rina = su carne. Rina = su Bazo. Risigi = su cola, su nalga. Ruedanimiu, racabica chaucu = le dejó medio muerto. Ibaresi = vestido, lomo. MODOS DE DECIR UNO Vna puya = AMju puya. Vna luna = Abacoa Ouerri. Vna pifia = Abanal nanana. Vn tercio = Abagia tercio. Vn hacha = Ababai ehusi. Vn hombre = Abai quanecatoberrt. Vn Platano = Ababa praiuna. Vn tigre = Abaiuü chabl. Vn pueblo = Abajllcll chacaresí. Vna pulga = Ababaí cabenirri. Vna lanza = Ababaí chabina. Vna cucaracha = Ababaí baderrla. Vna camiseta = Abagirra Camiseta, et sic de vestí- bus. Vna fresada = Abagirra fresada.

fol 21r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |

Referencias