De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

Indicativo sin pronombre inicial, ___ convirtiendo en erri ó yerri (conforme sea el verbo) las ultimas voca- les: v. g. Yo veo = Nucabau. El q.e vé = Icabetri. Vide exempla po- sita folio 9, y adviertas en ellos q.e tienen plural, y se forman asi. El singular en erri convierte el erri en Nay breve. V. g. Icaberri b.,. que mira. Icabenay los que miran. El singular en Nicay q.c es relativo de pretérito, hace su plural convirtiendo el cay en Venay. V, g. Lo q.c yo veo = Nllcabenicay. Los que yo veo = Nucabuniuetuu)- De los plurales. De los plurales por ser noticia prolija, tralaremos aquí. Digo pues q.c a las cosas inanimadas Y irracionales no se les da plural: y asi no se dira muchas estrellas, sino uuicha estrella, Y asi de lo demas. Mas p."

. -7- significar la muchedumbre de las tales cosas, se añade un nombre ad- jetivo q.e significa la muchedumbre. v. g. Estrella = Cuni. muchas es- trellas = Camina cuni. Mosquito zancudo = Anicho y así p.a el plural de mucho zancudo, se le añadirá el adjetivo carruna q.e significa mu- chedumbre. Carruna Anicho = mucho zancudo mosquito. A las cosas racionales, y á algunas irracionales pero animadas se _ les da plural, p.n lo q.c se ha de notar el

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias