De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
{{column_2|
+
{{cuadricula
'''Quananquca jizi'''.<br>
+
|'''Quananquea jizi'''.|Trae leña.
'''Paxa jizi'''.<br>
+
|'''Paxa jizi'''.|No hai leña
'''Anduozo Kaquij?'''<br>
+
|'''Anduozo Kaquij?'''|Teneis platano.
'''Naqua unszaquaqua'''<br>
+
|'''Naqua vnszaquaqua'''<br>
'''Chiyace'''.<br>
+
'''Chiyace'''.|Quien me ha de cocinar?
'''Yza jazini'''?<br>
+
|'''Yza jazini'''?|Para que?
'''Chiya jaze'''.<br>
+
|'''Chiya jaze'''.|Para comer.
'''Vranquahe'''?<br>
+
|'''Vranquahe'''?|Si cocinará?
'''Paja, o paga'''.<br>
+
|'''Paja, o paga'''.|No tengo, o no hai.
'''Andagu biguaza bacoxe'''.<br>
+
|'''Andagu biguaza bacoxe'''.|Haz presto chicha.
'''Andagu quagua yaxi fi'''-<br>
+
|'''Andagu quagua yazi fi'''-<br>
'''rajichi'''.<br>
+
'''rajichi'''.|Cocina presto, que tengo<br>
'''Kariszina agueé'''?<br>
+
hambre.
'''Fifiza cachahaxa'''<br>
+
|'''Kariszina aqueé'''?|Sabeis beber?
'''Fitiza Casiqueni'''.<br>
+
|'''Fifiza cachahaxa'''|Llama a tu Madre.
'''Andagu quirá'''.<br>
+
|'''Fifiza Casiqueni'''.|Llama al Cazique.
'''Niyuhe'''?<br>
+
|'''Andagu quirá'''.|Que venga presto.
'''Rayoahi'''.<br>
+
|'''Niyuhe'''?|Viene?
'''Ychuizi nazini'''?<br>
+
|'''Rayoahi'''.|No viene.
'''Hijya'''.<br>
+
|'''Ychuizi nazini'''?|Que hace?
'''Quijra'''.<br>
+
|'''Hijya'''.|Quien sabe?
'''Fichanara rajihi'''.<br>
+
|'''Quijra'''.|Que venga.
'''Fichahe'''.<br>
+
|'''Fichanara rajihi'''.|Se fue a la chagra.
'''Kajihi fichanara'''?<br>
+
|'''Fichahe'''.|Esta rozando.
'''Yffize caguachini'''?<br>
+
|'''Kajihi fichanara'''?|Fuistes a la chagra?
'''Ragua chanca'''.<br>
+
|'''Yffize caguachini'''?|Que topaste?
'''Cabiyara chiyaya quique'''?<br>
+
|'''Ragua chanca'''.|Nada he topado.
'''Biguara chiyaya'''.<br>
+
|'''Cabiyara chiyaya quique'''?|Han comido el maiz los loros?
'''Quazira chiyaya'''.<br>
+
|'''Biguara chiyaya'''.|Mucho han comido.
'''Yhiza raffi joanquini'''?<br>
+
|'''Quazira chiyaya'''.|Todo han comido.
|
+
|'''Yhiza raffi joanquini'''?|Porque no los espantastes?
Trae leña.<br>
 
No hai leña<br>
 
Teneis platano.<br>
 
Quien me ha de cocinar?<br>
 
 
 
Para que?<br>
 
Para comer.<br>
 
Si cocinará?<br>
 
No tengo, o no hai.<br>
 
Haz presto chicha.<br>
 
Cocina presto, que tengo<br>
 
hambre.<br>
 
Sabeis beber?<br>
 
Llama a tu Madre.<br>
 
Llama al Cazique.<br>
 
Que venga presto.<br>
 
Viene?<br>
 
No viene.<br>
 
Que hace?<br>
 
Quien sabe?<br>
 
Que venga.<br>
 
Se fue a la chagra:<br>
 
Está rozando.<br>
 
Fuistes a la chagra?<br>
 
Que topaste?<br>
 
Nada he topado.<br>
 
Han comido el maiz los loros?<br>
 
Mucho han comido.<br>
 
Todo han comido.<br>
 
Poque no los espantantastes?<br>
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 02:06 4 oct 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

Quananquea jizi. Trae leña.
Paxa jizi. No hai leña
Anduozo Kaquij? Teneis platano.
Naqua vnszaquaqua
Chiyace.
Quien me ha de cocinar?
Yza jazini? Para que?
Chiya jaze. Para comer.
Vranquahe? Si cocinará?
Paja, o paga. No tengo, o no hai.
Andagu biguaza bacoxe. Haz presto chicha.
Andagu quagua yazi fi-
rajichi.
Cocina presto, que tengo

hambre.

Kariszina aqueé? Sabeis beber?
Fifiza cachahaxa Llama a tu Madre.
Fifiza Casiqueni. Llama al Cazique.
Andagu quirá. Que venga presto.
Niyuhe? Viene?
Rayoahi. No viene.
Ychuizi nazini? Que hace?
Hijya. Quien sabe?
Quijra. Que venga.
Fichanara rajihi. Se fue a la chagra.
Fichahe. Esta rozando.
Kajihi fichanara? Fuistes a la chagra?
Yffize caguachini? Que topaste?
Ragua chanca. Nada he topado.
Cabiyara chiyaya quique? Han comido el maiz los loros?
Biguara chiyaya. Mucho han comido.
Quazira chiyaya. Todo han comido.
Yhiza raffi joanquini? Porque no los espantastes?
fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias