De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de otro usuario)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|'''Quananquca jizi'''.|Trae leña.
+
|'''Quananquea jizi'''.|Trae leña.
 
|'''Paxa jizi'''.|No hai leña
 
|'''Paxa jizi'''.|No hai leña
 
|'''Anduozo Kaquij?'''|Teneis platano.
 
|'''Anduozo Kaquij?'''|Teneis platano.
|'''Naqua unszaquaqua'''<br>
+
|'''Naqua vnszaquaqua'''<br>
 
'''Chiyace'''.|Quien me ha de cocinar?
 
'''Chiyace'''.|Quien me ha de cocinar?
 
|'''Yza jazini'''?|Para que?
 
|'''Yza jazini'''?|Para que?
 
|'''Chiya jaze'''.|Para comer.
 
|'''Chiya jaze'''.|Para comer.
|'''Uranquahe'''?|Si cocinará?
+
|'''Vranquahe'''?|Si cocinará?
 
|'''Paja, o paga'''.|No tengo, o no hai.
 
|'''Paja, o paga'''.|No tengo, o no hai.
 
|'''Andagu biguaza bacoxe'''.|Haz presto chicha.
 
|'''Andagu biguaza bacoxe'''.|Haz presto chicha.
|'''Andagu quagua yaxi fi'''-<br>
+
|'''Andagu quagua yazi fi'''-<br>
 
'''rajichi'''.|Cocina presto, que tengo<br>
 
'''rajichi'''.|Cocina presto, que tengo<br>
 
hambre.
 
hambre.
 
|'''Kariszina aqueé'''?|Sabeis beber?
 
|'''Kariszina aqueé'''?|Sabeis beber?
 
|'''Fifiza cachahaxa'''|Llama a tu Madre.
 
|'''Fifiza cachahaxa'''|Llama a tu Madre.
|'''Fitiza Casiqueni'''.|Llama al Cazique.
+
|'''Fifiza Casiqueni'''.|Llama al Cazique.
 
|'''Andagu quirá'''.|Que venga presto.
 
|'''Andagu quirá'''.|Que venga presto.
 
|'''Niyuhe'''?|Viene?
 
|'''Niyuhe'''?|Viene?
Línea 29: Línea 29:
 
|'''Quijra'''.|Que venga.
 
|'''Quijra'''.|Que venga.
 
|'''Fichanara rajihi'''.|Se fue a la chagra.
 
|'''Fichanara rajihi'''.|Se fue a la chagra.
|'''Fichahe'''.|Está rozando.
+
|'''Fichahe'''.|Esta rozando.
 
|'''Kajihi fichanara'''?|Fuistes a la chagra?
 
|'''Kajihi fichanara'''?|Fuistes a la chagra?
 
|'''Yffize caguachini'''?|Que topaste?
 
|'''Yffize caguachini'''?|Que topaste?
Línea 36: Línea 36:
 
|'''Biguara chiyaya'''.|Mucho han comido.
 
|'''Biguara chiyaya'''.|Mucho han comido.
 
|'''Quazira chiyaya'''.|Todo han comido.
 
|'''Quazira chiyaya'''.|Todo han comido.
|'''Yhiza raffi joanquini'''?|Porque no los espantantastes?
+
|'''Yhiza raffi joanquini'''?|Porque no los espantastes?
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 02:06 4 oct 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

Quananquea jizi. Trae leña.
Paxa jizi. No hai leña
Anduozo Kaquij? Teneis platano.
Naqua vnszaquaqua
Chiyace.
Quien me ha de cocinar?
Yza jazini? Para que?
Chiya jaze. Para comer.
Vranquahe? Si cocinará?
Paja, o paga. No tengo, o no hai.
Andagu biguaza bacoxe. Haz presto chicha.
Andagu quagua yazi fi-
rajichi.
Cocina presto, que tengo

hambre.

Kariszina aqueé? Sabeis beber?
Fifiza cachahaxa Llama a tu Madre.
Fifiza Casiqueni. Llama al Cazique.
Andagu quirá. Que venga presto.
Niyuhe? Viene?
Rayoahi. No viene.
Ychuizi nazini? Que hace?
Hijya. Quien sabe?
Quijra. Que venga.
Fichanara rajihi. Se fue a la chagra.
Fichahe. Esta rozando.
Kajihi fichanara? Fuistes a la chagra?
Yffize caguachini? Que topaste?
Ragua chanca. Nada he topado.
Cabiyara chiyaya quique? Han comido el maiz los loros?
Biguara chiyaya. Mucho han comido.
Quazira chiyaya. Todo han comido.
Yhiza raffi joanquini? Porque no los espantastes?
fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias