De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
 
|'''Yubi ninga'''.|Yo vengo.
 
|'''Yubi ninga'''.|Yo vengo.
 
|'''Cayubi'''?|Vienes?
 
|'''Cayubi'''?|Vienes?
|'''Quancaquehé'''?<ref>Esta palabra tiene una tachadura de dos caracteres en medio de la e" y la "n".</ref>|Estas bueno?
+
|'''Quancaquehé'''?<ref>Esta palabra tiene una tachadura de dos caracteres en medio de la '''e''' y la '''n'''.</ref>|Estas bueno?
 
|'''Riscificoa'''.|No quiero beber.
 
|'''Riscificoa'''.|No quiero beber.
 
|'''Rafianzanca'''?|Porque no quieres.
 
|'''Rafianzanca'''?|Porque no quieres.

Revisión del 15:23 29 ago 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 5v

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

Yubi ninga. Yo vengo.
Cayubi? Vienes?
Quancaquehé?[1] Estas bueno?
Riscificoa. No quiero beber.
Rafianzanca? Porque no quieres.
Rimi zinszache. Aqui me duele.
Szajanihi. De Donde?
Chuncahá. Todo.
Yquano. Oyga.
Nincaxa coaquea cuya-
me.
Ven a mi, te daré remedio.
Jahá cuncahá. Sabes curar?
Canquehá Cogieron?
Ychuhi caquanehé? Que cogiste?
Muxunahe Puerco Zayno.
Quahini mijinahé? Es bueno tu perro?
Quahi. Bueno es.
Nsza haza? Quando vuelves?
Burijicani? Quando ireis?
Janagozexa. Yré mañana.
Ninga gozeha. Yo iré.
Yzajora hihi. Ya es medio dia.
Raronahe. Ya es tarde.
Caxi nachihí. Ya anocheció.
Rajatachi. Ya amanece.
Bujeaba. Vamonos.
Yahaza. Si.
Nszahaza biyuze canahé? Quando vendreis?
Nanqui zincaque. Teneis carne?
Para. No tengo.
Nszazini chiguaca? Como estan tus hijos?
fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Referencias

  1. Esta palabra tiene una tachadura de dos caracteres en medio de la e y la n.