De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 28: Línea 28:
 
<IncArticle article="Manuscrito_2911_BPRM/fol 13v">{{{contenido}}}</IncArticle>
 
<IncArticle article="Manuscrito_2911_BPRM/fol 13v">{{{contenido}}}</IncArticle>
  
== Referencias ==
+
== Notas de pie de página ==
 
<references>
 
<references>

Revisión del 23:04 10 nov 2012



Colección Mutis
Conjunto documental de lenguas indígenas americanas de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid



Logo icanh.png


2012 - 2013

#REDIRECCIÓN [[folio blanco

1.

Andaqui

Español.

Naqua. l. naquini. Quien.
Naqua fifiquani[?] Quien te llama?
Naqua niuquani[?] Quien cocina?
Naqua nimaquani[?] Quien muere?
Naqua niquaquani[?] Quien mata?
Ychuyzi[?] Que?
Ychuyzi Kaquani[?] Que dices?
Ychuyzi Kazini[?] Que haces?
Ninga. l. Ringa. l. Dingá. Yo.
Rica. Tu
Rihizi Este
Chichi. Aquel.
Guuhe[1] . Otro
Ricaxa. A vos, o a ti
Naquaneí[?] Quien?
Jijya Quien sabe.
Machihi. Escremento
Zega. Orines.
Ynsziza. Vamos.
Andagu buxiza Anda breve.
Niyuhe? Viene, o ha venido?
Daraguahe? Quiere casarse?
Quan ca quehe? Como te ha ido.
Dranquahe? avra cozinado[?]
Buxibi firajichiza chiya
yanca.
Voi a comer, que tengo

hambre.

Ninga firajichi. Yo tengo hambre.
Ninga finajuche Yo tengo sed.
Jixe nanqueza. Trae agua.
  1. La segunda u puede interpretarse como una doble r.

Bacoxe nifsrran = dame[1] chicha.
Jahá = Si.
Para = no.
Fizajaquini = Para que.
Fizicaguani. l. hizani = Porque.
Quaq˰uiha = Veni.
Quexiha = Anda.
Caxihe Fuisteis.
Chiyazi Comida.
Canenanque chiyazi Trae de comer.
Cachiya? Aveis comido?
Rica cachiya? Vos aveis comido?
Cachiyanca No he comido
Bacoxe hane? Hai chicha?
Quarichá. Bebe.
Quaziri szirani. Bebe mas.
Pará riszifigua. No quiero beber mas.
Careszerecá Ya bebiste.
Quaxiha Rica Anda vos.
Ringa guabeaze nianda? Fuistes donde te mande?
Jeazi. Si fuí.
Duazo Platano.
Cante joche Piña.
Ynguize Carne.
Firaxichi quanefsranquane
yguize.
Tengo hambre dame de
carne.
Firaxichi. Tengo hambre.
Ynszaxa caxini Donde vas
Guaquiriexiga No te vayas.
[2]
  1. Esta palabra fue escrita sobre otra.
  2. Sello de la Real Biblioteca.

2.
Saqua = No te vayas
Nogosexa jega. = Aguarda un poco.
Biza canizani[?] = Que has echo, que te has tardado?
Miarazi fihuchini = Buelve presto.
Mixinehi = Perro.
Sani. = Espera.
Sxaxini[?] = Donde esta?
Jacoche = Harto.
Janucaque = Grande.
Benaxa = Frio.
Jaxana = Llano.
Fizini[?] = Que es?
Atachi = Por la mañana.
Quananqueha Jexe. = Trae agua.
Quananqueha Xifi = Trae candela.
Quananqueha Xizi. = Trae leña.
Quananqueha bacuchi-
riszijachi
Trae mazato para beber.
Bacoxe quananqueha
riszijaxi. =
Tr˰ae chicha para beber.
Néngui en caque[?] = Teneis pescado?
Paga. = No tengo.
Nengihi chorajea = Quiero llevar pescado.
Chiya nenguihi = Quiero comer pescado.
Quaxeba = Anda.
Quacuoha[1] = Ven.
Boxeaba = Vamonos
Nahachi = Ya es tarde.
Nahachi boxeaba[2] = Vamonos, que es tarde.
  1. La o tiene una línea vertical sobre ella que la asemeja a una b.
  2. Parte de la e es tenue y se asemeja a una c.

Coaya Sientate.
Quafixi Jea Levantate.
Soanza coaya. No te levantes
Quini buxica No te vayas.
Chini caxini. Por donde vas
Nenguihi. Pescado.
Nanguize. Carne.
Guacareare. Carne de baca.
Guacaré. Baca
Ovejani Obexa.
Taraunhé. Gallina
Sziyuhe. Mono chorro.
Dahé. Paugi
Nangohe. Pava.
Ganguzixea? Me llevais?
Chiguaca hruzana ca-
zaxini?

Para que llevais al chiquillo?
#[1] Quasze fasza rincaxa= Dexamelo donde estoí.
Canajizexa. Ayer.
Canafizecaque? Ayer veniste?
Jaha najizequí. Si, ayer vine.
Jiexo Batan.
Guajizi Olla.
Batihi. Mate.
Minchinaxo Cuchara.
Anduazo. Platano.
Anduano[2] quananqueha
juhazo chiyajazo.

Trae platano para comer.
Majixi. Comida.
Riszifaxi. Bebida.
  1. Texto tachado e ilegible.
  2. Creemos que lo correcto debió ser Anduazo.

3.
Cafsrriaxi? Te olvidaste?
Nijsrrajiqua[1] . No te olvides.
Quajaga. Acuerdate.
Bijiza. Corre.
Zeanbunaca Cumbrera.
Nanqua gaqui Eres bonita.
Jinszizi Sucio.
Raxinachibi. Anocheció.
Zancahaya. Estan hablando.
Niyo aya Ahi vienen.
Quihiza. Venî.
Inszijicora. Vamos a la Yglesia
Inszi rezara. Vamos a rezar.
Guanin scígaquehé? Estas borracho?
Nanqua Kamimi? Estas contento?
Neama Kamimi. Estoi alegre.
Yazin Kaqui. Eres fea.
Vnam Kagaqui. Ya eres viejo.
Ninga yubi rica coaxa fsx-

rane janora joazajuexa

ringuanto ajaze.
Vengo a enseñaros la ley

de Dios para que creais en el.

Rayo anca rabinafiqua

rizanta fiqua ricagua[-]
xa cayara nunquizi ya-

ne chincueca riguaco.
No vengo a pediros, ni a qui-

taros; solo vengo a vivir con
vosotros, mirandoos como a
hijos.

Nejaszaqua[2] , ninga fiqua-
ca.
No me dejeis, que yo no os

he de dejar.

Shunguaxe Caldo.
Shoate Calla.
Rúxuchihi Tengo frío
Guachijiza andagu Entra presto
  1. Creemos que la primera j debió ser una f.
  2. La j fue escrita sobre una g.

Quananquea jizi. Trae leña.
Paxa jizi. No hai leña
Anduozo Kaquij? Teneis platano.
Naqua vnszaquaqua
Chiyace.
Quien me ha de cocinar?
Yza jazini? Para que?
Chiya jaze. Para comer.
Vranquahe? Si cocinará?
Paja, o paga. No tengo, o no hai.
Andagu biguaza bacoxe. Haz presto chicha.
Andagu quagua yazi fi-
rajichi.
Cocina presto, que tengo

hambre.

Kariszina aqueé? Sabeis beber?
Fifiza cachahaxa Llama a tu Madre.
Fifiza Casiqueni. Llama al Cazique.
Andagu quirá. Que venga presto.
Niyuhe? Viene?
Rayoahi. No viene.
Ychuizi nazini? Que hace?
Hijya. Quien sabe?
Quijra. Que venga.
Fichanara rajihi. Se fue a la chagra.
Fichahe. Esta rozando.
Kajihi fichanara? Fuistes a la chagra?
Yffize caguachini? Que topaste?
Ragua chanca. Nada he topado.
Cabiyara chiyaya quique? Han comido el maiz los loros?
Biguara chiyaya. Mucho han comido.
Quazira chiyaya. Todo han comido.
Yhiza raffi joanquini? Porque no los espantastes?

4.
Rizincaha. Si.
Chinizum quancaquehe? Teneis muger?
Chanca encaquehé? Teneis marido?
Jahá, chanca enca. Si tengo Marido.
Chigua cancaqué? Teneis hijos?
Biscicuhini? Quantos son?
Nszajini? Donde estan?
Chinta. Allá.
Szajaconi? Por donde?
Chinicu. Por alli.
Ringa rini queazifsr-
raju quisciya.
Yo vine aqui a enfadarlos.
Ninga januzira guanca. Yo no te pido harto.
Chiguana zeani guabi. Poquito, digo.
Bizazini? Que tanto?
Szcanje aguni guabi Vn poquito.
Bizefazini Para que?
Choya xaré. Para comer.
Nintihi. Se ahogó.
Szajani? Donde?
Coayara[1] rini. Sientate aquí.
Bujiza andagu. anda presto
Nunquiza verayueja. Mira el conejo.
Nunquiza nunszueja. Mira el pexe.
[2] Ricaxa fifihe. a vos llama.
Rajiza rihizi. Lleva a este.
Yojoaza. Carga este palo
Kacó? Soplaste?
Ninaquá. No llores.
Cocaza naxinjuffi Tira la chonta.
Bichiza guazi. Medi bien.
  1. También podría interpretarse como coayaza.
  2. Hay una "x" en la margen izquierda que se refiere a la "x" que está sobrepuesta en Ricaxa.

Nuya chahé. Tengo miedo.
Nuya coa. No tengas miedo.
Naqua naquiquani? Quien te trajo?
Ninquihi chazajahi na-
ranquihi.
Mi hermano me trajo.
Guatihi quaninjirru an-
qua rizajahe
Dame un mate, para beber.
Guago quaninfsrrua qua-
ni Oajagua.
Ponganme una muger, que

me cocine.

Ficaca neaszacoha No me dexeis solo.
Ningaxá quahea. Estate conmigo.
Rimiquahe ziyaza Aqui estaremos
Ninqua˰caqua guabi. Muy bien dice.
Quanajeha sasza Laba la ropa.
Juasziza batonaffi. Laba los platos.
Neajumachi? Tienes pereza?
Guacaxu camgincague Saber andar en barqueta?
Ziyozá quifi. Mole maiz.
Quani nanqua cogo. Hagan buen rancho.
Yazinisin jehe. Mucho llueve.
Sizanquajehe? Si lloverá[?]
Nisinxé Ya llueve.
Canchihi rear intihí. Truena.
Canchihi raquahi. Lo mato el rayo.
Lana zanca fsrrigigua Eso no puedo decir.
Quazi mimi. rr Mucho os quiere
Nincaxa coaya. Vive conmigo.
Juantizica. Harto hai.
Zean jeagua bizincahá. Poco tengo.
Faranguehé Kaque? Teneis gallinas?
Coagua anduazo. Cocina plátanos.

5.
Ninga pajaha. Yo no tengo.
Psajaha. l. pagá. l. pacahá. No tengo, o no hai.
Ninga camimi? Me quereis?
Raxi nachihi Ya es de noche.
Jeaszua Caminemos
Yazi minczachi. Mucho me duele.
Szuzini. Estaos quedo.
Ninaqua. No llores.
Fsatani Calla, no hables.
Ningua coayazea rica co-
axa.
Yo quiero vivir con vosotros.
Ruzi zeaqui. Para eso he venido.
Ninga nunquiza chin-
queca riguacu.
Yo os he de mirar, como a

hijos.

Ningaqui ricacoaxa ni-
fsrraqua fricora.
Yo no vengo, porque me deis.
Biszibejaha niji hichini? Quantos dias hai de camino?
Juguha fsachua. Diez dias.
Hachunguanca. No entiendo tu lengua.
Guaca juncaquehe? Teneis can˰oas?
Cajibi jinca quehe? Sabeis nadar?
Jaha. Si.
Cogo quani naqua. Me aveis de hacer casa.
Ninga rini cayacea ma-
harire hé.
Yo quiero vivir con voso-

tros hasta morir.

Ninga rahasza ficoha. Yo no quiero dejarte.
Ninga inchua raguazin-
ca.
Yo no sé mentir.
Ynszi zota jera. Vamos al monte.
Ynszi yahara nâjubahá. Vamos al rio a labarnos.
Ynszi cogora jagua zibahá. Vamos a casa, descansaremos.

Yubi ninga. Yo vengo.
Cayubi? Vienes?
Quancaquehé[1] ? Estas bueno?
Riscificoa. No quiero beber.
Rafianzanca? Porque no quieres.
Rimi zinszache. Aqui me duele.
Szajanihi[?] De Donde?
Chuncahá. Todo.
Yquano. Oyga.
Nincaxa coaquea cuya-
me.
Ven a mi, te daré remedio.
Jahá cuncahá. Sabes curar?
Canquehá Cogieron?
Ychuhi caquanehé? Que cogiste?
Muxunahe Puerco Zayno.
Quahini mijinahé? Es bueno tu perro?
Quahi. Bueno es.
Nsza haza? Quando vuelves?
Burijicani? Quando ireis?
Janagozexa. Yré mañana.
Ninga gozeha. Yo iré.
Yzajora hihi. Ya es medio dia.
Raronahe. Ya es tarde.
Caxi nachihí. Ya anocheció.
Rajatachi. Ya amanece.
Bujeaba. Vamonos.
Yahaza. Si.
Nszahaza biyuze canehé? Quando vendreis?
Nanqui zincaque. Teneis carne?
Para. No tengo.
Nszazini chiguaca? Como estan tus hijos?
  1. Esta palabra tiene tachada la sílaba qu en medio de la n y la c.

6.
Cohazá. Buenos estan.
Karupegua hszazini. Como esta tu muger?
Quananquea chiguaca
nunqueaha.
Traeme a tus hijos, que

quiero verlos.

Quaninfsrranqua chi-
guacu.
Traeme al mas chiquíto.
Ninga bujibi cogora. Yo quiero irme a casa.
Jibi yahara. Me voy al rio.
Chiyaba gunfigo. Comamos juntos.
Rica nunqua nincaxa Te hubieran capado.
Cohagea juatuxa Anda derecho.
Cohagea andagu. Anda presto.
Hihiza nazan canquinihi = Porque no avisaste?
Quanarancaha ñayaqui-
hizihi
Cuentame tus trabajos.
Caguancaha quazihi? Peleaste bien?
Quaquaha. Anda, pelea.
Niquaquaha. No peleis.
Chihi jañuguahi ychuaha. Hazte mi amigo.
Ypchize canahá quine? Que has traido?
Ychuize camine[?] Que quieres?
Manesza. Bayeta.
Ychuanca cazini? Como te llamas?
Sisza pagaha. No tengo nombre.
Sazi cayuni? Como has venido?
Bacora nifsrranquaza. Dame mazato.
Paga ningaza. Yo no tengo.
Ningaqui. Ya yo vine.
Rica cayuhe. Tu ya veniste?
Ynsci. Vamonos.
Nibugicoha. No te vaias.

Jibaha chiyazehe. Vamos a comer.
Chuhaja naha chuaha. Vamos a dormir.
Jihiza chiyara. Anda come.
Quabuntahá. Anda, duerme.
Cafianzuhe? Quereis?
Ninga buxibi. Yo me voi.
Nszazincahe? Estas enfermo?
Ramahi. Murió.
Noszuefane? Hai pescado?
Yhiza raqueanquini? Porque no vienes?
Nszazincaha. Porque estube enfermo.
Quarijea Kacara. Anda a pescar.
Ynsci fichara. Vamos a rozar.
Juzijihi Kaquchi. Ya sale el Sol.
Ninga guazaha nincaxa. Yo te pondré nombre.
Chinta nchayaya. Alla viven.
Jexe szummia nin caxa= Yo te echaré agua.
Najanszichi[1] ningaxa. Yo estoi rabioso
Ningaxa fsrranijaño ha-
ninquaxaza.
Yo te enseñare, ven, y a-

prende.

Cantahá? Paristes?
Cashunguahi ningaza? Entiendes mi lengua?
Ninga razunguanca. Yo no entiendo tu lengua.
Ynszi jixena ninganara. Vamos a mi tierra.
Nszajini jixena ricaná. Qual es tu tierra.
Quajurogua. Despiertame.
Guazixica chinachini. Para el otro lado.
Quarijea bacuchi fintura. Anda busca miel.
Riguantoca inchua ra-
guaqueha yaza.
Aunque os digan mentira,

no lo creas.

Ninga rafltaba minzinca. Yo no sé engañar a nadie.
  1. La j fue escrita sobre una g.

7.
Ninga zantanca juatus-
za.
Yo hablo derecho.
Ynchua raguaque aya-
za puzunâza.
Si oyes alguna mentira

Preguntame.

Ynchua raguaque haya-
za shun guaca.
No digas mentiras.
Ningaxa riguantoza. Creedme a mi.
Ninga chatize guabi. Yo digo la verdad.
Quihiza ruya zimpihi. Ven aca feo.
Ruya zimpihi? Eres feo?
Ynchua guabi. Digo mentira, o hablo yan-

ga.

Cafianzuhi ningaxa ca-
yasesza.
Quieres vivir conmigo?
Chiyazá Comé.
Bondaza. l. Daza Dormî.
Fifiza Llamá.
Baqueza Venî.
Ninquaza Aprendé.
Umi cuyza Deshervá.
Nunquiza Ve.
Chuhuaza Oyd.
Zancazá Hablâ.
Riszizá. Bebê.
Jxiizá. Caminâ.
Firrajanozá. Echate.
Firracozá. Escupî.
Rijuntezá Fâjate.
Mingozá Vomitâ.
Finszuzá Limpiâ
Cajeza. Labâ.

Fiquijizá, l. bujunsziza Levantate
Szundizá. Quitá.
Antezá. Gritá
Cayazá. Sentâte.
Buxizá. Andá
Bizá. Cargá.
Raxicá. Llevá.
Antazá. Alzá.
Kozá, l. zipozá Soplá.
Huanisizá. Reite.
Nahazá. Llorá.
Firinxecá. Amarrá.
Baxunpezá. Desatá.
Kanszozá. Derribá.
Sunazá. Preguntá.
Chisizá. Oriná.
Vmicuezá. Arrancá.
Mintizá. Estirá.
Fintozá. Cortá.
Miñazá. Pedî.
Huasuchazá. Brincá.
Guaca quazá Caete.
Guacundizá. Abrazame.
Sanicazá. Tené.
Buxizá. Vete
Comazá. Vendé.
Buxusajazá. Bajá.
Guajazá. Subí.
Szagá. Regí, o exonerá
Menquazá. Besá
Juzá. Sembrá.
[1]
  1. Sello de la Real Biblioteca.

8.
Jubizá Calientate
Shotazá Encendé.
Guachixicá Entrá.
Biquazá Haced.
Sunazá. Preguntá.
Quihizá. Que venga.
Raxizá. Llevá.
Janszeaezá. Hazte brabo.
Kacazá. Tira, o arroja
Siyozá. Molé.
Nifsrranquazá. Dame.
Cumbuzá. Cercá.
Guasijizá. Pasá.
Rihuantozá. Creé.
Quihizá: Ven.
Huaszinuzá. Hurtá.
Quinaxi. Cabeza.
Quiexa Cabellos.
Szifi Ojos.
Chunguahe Orejas.
Chipina Rostro.
Mingoca Brazos.
Fasziyunichini. Espaldas.
Szecahá. Pié, o pierna.
Chichixi. Barriga.
Szuszuca. Tetas.
Sacahá Manos.
Saxó Vñas.
Szeanquaca. Pesquezo.
Chuxugua Costillas.
Szinasza. Pestaña.

Szixaná Pecho.
Buquaro Barba.
Chinaszá Boca.
Shonae Lengua.
Szicoca Diente.
Juajuanacá Muela.
Szeanquafozi Cerebro.
Chinasza Labios.
Szaguahe Cejas
Chimbufi Ombligo.
Ynquifi Nariz
Safsrí Dedo.
Mabexa Asentaderas
Fsranoxe Saliva
Nanquizi. Carne.
Chicazo Hueso.
Szucaxó Garguero.
Chifi Membrum. V.[1]
Rodilla Szacanaxo Rodilla
Ombro Jo˰hana Ombro
Joazajui Dios
Sisza Nombre
Muizihi Hombre
Nozuqua Muger
Jihi Demonio.
Szejayaxa Alma
Kaquihi Sol.
Vntahe Luna
Fiszohe Estrella
Beanaxa Frio.
Szitafi Cerro.
  1. Tr. "Miembro viril. (Hemos interpretado la abreviatura 'v.' como equivalente de 'virilis'.)".

9.
Shojihi. Hoyo,
Axó. Quebrada.
Canajisexa. Ayer.
Sani. Ahora.
Nagosexa. Mañana
Quisicus. Por la mañana
Aiachi[1] . Por la mañana.
Jinaza Por la tarde.
Bininto. Fierro.
Yrajaró. Azero.
Guayoxo. Lanza.
Bujucahá. Hacha.
Binixi. Machete
Chimbero. Tixeras
Mifi. Aguja
Chichiro. Eslabon
Rumagay. Pedernal.
Fujahá. Padre.
Majahá. Madre
Chazijahe. Hermano
Chupihi. Abuelo
Chañaxá. Abuela
Cachinehe. Nieto
Cachinigua. Nieta
Szasejahe. Primo
Szasejagua Prima
Platano anduazo Platano
Platano maduro Mashu Platano maduro
Platano amarillo Vszuntuzu Platano amarillo
Platano arton Jayacazu Platano harton.
Yuca.
  1. El segundo carácter, que aquí transcribimos como i, puede interpretarse también como una pequeña l.

Chimanazo Platano guineo.
Yuca Paga. Paga Yuca
Batatata Kagá Batata[1]
Maffi Chontaruro
Paguachichi Sapallo
Sapayaxo Papaya.
Cantijuchi. l. Cantejoche Piña.
Szachi Aguacate
Suszichi. Caimito
Chatagua. Loma
Shotajihi. Monte
Junchigá. Arbol.
Pasojuhu. Oja.
Cogo. Casa, o Rancho
Picanffi. Banco
Huatejo neanu chinexo. Piedra de amolar
Pecanto. Mesa.
Batonaffi. Plato.
Minchinaxo. Cuchara.
Guajixi. Olla.
Guatihi. Mate.
Jañuhe. Mate grande.
Guatizi. Matecito.
Guaxu. Aji.
Jiquazi Sal.
Tortilla Ziyoxu Tortilla.
Zeambina. Peyne
Fueraxu. Escoba
Cobexa. Puerta
Batoya Carbon
Szira. Ceniza.
  1. Inicialmente se escribió Kagá pero fue modificada y sobrescrita con "Batata". No se pasó la tilde que pertenecía a la primera palabra escrita.

10.
Ficonaxa. Viento
Sumquarahá. ##########[1] Humo.
Vnchicaxo buxu. Palo p.a cercar la casa.
Batohe. Brasa, o fuego.
Sasza. Anaco.
Sasza fiszasza. Anaco negro.
Sutagua. Vela, o candil.
Aguayoxo. Medias, o botas.
Kique. Maiz.
Micaffi. Maiz tostado.
Finticahé. Tusa de maiz.
Cahixi. Mazamorra.
Yahara. Rio.
Chataya. Rio grande.
Axo, l. Rajeguaxo. Brazo de rio.
Vpora. Corriente, o raudal.
Yoxe. Charco.
Yataha. Playa.
Dacoze, l. andagu. Presto.
Szafani. Donde.
Chinta. Allá.
Rini. Aqui.
Chini. Alli.
Antagoni Aprisa
Santini De espacio.
Quejará Lexos
Chuxa. l. Jicue. Cerca.
Parini. Sacerdote.
Kaszinahi Tuerto, o ciego.
Guahuahi Algodon
Vnanszaxi. Aguardiente.
  1. Texto tachado e ilegible.

Kanquexo. Espejo.
Cubixa. l. Jurajixa. Caliente
Decazu. Cercado de la casa.
Junquera, l. Chitachini. Arriba
Canara. Abajo.
Camihira. Adentro.
Vnancagua. Vieja.
Chincahi. Cuñado.
Zangua. Cunada[1] .
Yojohe. Culebra.
Szanjenohe. Alacran.
Pintiguana Patio de casa.
Mantinaxo. Sachamate.
Szeszoxe Leche.
Fuchigua. Anzuelo
Szimeafazi Chaquiras
Acozinipihi. Bellaco.
Quasinimpihi. Bueno.
Minsziguaxo. Cuchara, arma.
Macana. Bitonaxi. Macana.
Machinto. Chonta.
Maniguaca Dardo
Szuntixo Rodela.
Chiyazera Chacra.
Jitinaxu Rastrojo
Guajixi Cantaro
Chiya chinixo Cuchara, para comer.
Fsrrixa. Cabuya, o pita[2] .
Sotorza Palmicha.
Piszihi Gallo.
Jaraguahe. Gallina.
  1. Creemos que lo correcto debió ser "cuñada".
  2. El punto de la "i" está sobre la "t" y la "a".

11.
Paszecahí Gallinazo
Mincunajuhi. Pajaro.
Majihi. Guacamayo.
Cabihi. Loro.
Nancohe Paba.
Fitihi Pauji
Fiyuchibi Periquito.
Jruguacahe. Perdiz.
Saganchihi Gavilan.
Buytreni. Buytre.
Rimbihi Tortola.
Szucuhi. Paleton.
Coguá. Cocina.
Juhuntahá. Desnudo.
Josahesza. Calzones.
Szicuhixo. Zapatos.
Juajuma caque. Perezoso.
Discaza. Cinta.
Sasza. Camiseta.
Pexo. Barbacoa.
Reantiffi Calabazo.
Bicoxo. Bodoquera
Rumpaguaza. Veneno.
Mincharo. Flecha de bodoquera.
Vrijigua. Preñada.
Pagara engua. Parida
Hanszexa nimpigua. Ramera.
Guhigo Vno
Nanszihisze Dos
Nanszihisze haniguhe. Tres
Saquan cuacho aqua. Cinco.

Sonjuhu. Mochila de red.
Rampaqui Bagre
Bicahi. Dorada
Nuszuhe. Boquichico.
Machihi. Sabaleta.
Szanahi. B######[1] Sardina.
Jorapahi. Sardina Caymán.
Nanjihi. Cangrejo.
Jejohe. Pexe raya
Niquahaze. Calentura
Naszuhe. Romadizo.
Sujubí. Desmayo.
Jina. Abispas
Jihiguygo Abispa.
Funihi. Zancudo.
Jupenahé. Moscos.
Szajohé. Chapul.
Szahé Gusano.
Juchunahé. Tabano.
Bisinguay Murcielago
Bacoya. Abexas.
Rashunguahé Tonto.
Yazicu. Feo.
Vmanihi. Mezquino.
Juanizí. Largo.
Cueronehaxo. Cuero.
Guaca rahe Baca.
Chiguahe guacarahé. Becerrito.
Szuntijohé. Danta.
Shuntahé. Venado
Szitihi. Chucha.
  1. Texto tachado e ilegible.

12.
Mixinchi shotajihi. Tigre
Verayuhe Conejo.
Sziñucahé. Guaratinajo
Guacahi. Sapo.
Ziyuhe. Mono.
Zinquinahe. Mico chiquito.
Canchiveja. Boqueroncito.
Sonchoa Cauchoc[1] .
Vbanoco. Plumage.
Chataszu Camino.
Rinicurambia Rastro, o huella
Juatuxa Derecho
Cañaxa Torcido
Mujuhaza Caraña.
Cujuffi Estantillo
Huasho Guebo de gallina
Maszengua Rabo
Guajuchixi Canasto.
Szahicaha Caña dulce.
Cacheca. Caña braba
Szahicanxe. Miel de caña
Bachuenxe Miel de abexas
Nichi Cera de colmena.
huhi Raton.
Pituguahe Rana
Szamunihi Garrapata.
Rancahi Podrido
Finszicahe Cojo.
Ynchua Mentira
Nozihi Piojos
Guasu nosehazu Liendres.
  1. Probablemente "caucho"

Camiya Niguas.
Biszatuhi Pulgas.
Yszicara Oro
Bihina Plata.
Guatihi Piedra
Minzará Arena
Minzará. l. Jiszaraha. Jagua
Cupihi Mayor
Jushuampihi Menor Gordo
Chiguahe Gordo. Muchacho
Chiguacoa, huaruzucoa. Muchacha.
Quasi antiri Harto
Chiguayzico. Poco
Januca, l. Jañugaque Grande
Chanahi. Cosa fuerte.
Jana. Llanos
Szajihi Laguna.
Szijujuhi. Hombre blanco
Jinahe color negro
Guachuarazi Amarillo.
Jiszimizi Azul.
Fitizi Colorado
Guambucahi Cedro
Nuhaxi Guaduales
Vhajizo Guaduas
Tiffi Vba Camayrona
Cacachixo Cacao.
Fsrragua Bejuco Guamo
Jogua chihi Rascadera
Bañucuhú. Llauto[1] .
Nânquazi. Bonito.
  1. Creemos debió ser "llanto". Sin embargo, la palabra "llauto" puede ser un quechuismo derivado de "llaugtu", cuyo significado es "corona o diadema" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).

13.
Nanquaha Bueno está
Nifsrraquahá Dareis.
Kariszi? Bebisteis
Riszifanxe Para beber.
Raguayahá Dixeron
Naqua Raguaquani? Quien te dixo?
Ringa Shungua. Yo lo oy.
Ringa biszica. Yo soi hombre.
Quihi Vine.
Kachiyaha? Ya comiste?
Kabujibi? Ya te vas?
Quixarani Vamos lejos.
Pará nanquetanca. Nada traigo.
Rica vchanagaquehi. Tu eres valiente
Rica bayagaquihi. l. bajoa-
gaquihi.
Tu eres floxo.
Vnajagaquehé? Eres rico?
Ringa rajancahá Yo soi pobre
Daráguahe? Quiere casarse?
Rica fizicamini? Y tu que dices?
Rica chajañuca. Tu eres mi pariente
Rica quiquaquihi Tu no eres mi pariente
Ringa quanqua cogo uchi-
ga juguacara.
Yo quiero hacer casa en la-

punta de este palo.

Yhiza vmaniquini No seas mezquino.
Ringa jsruaquahá. Yo tropezé.
Nifsrracaquahá. No tropiezes.
Ychuhizi caquani[?] Que dices?
Ychuhizi cazini[?] Que haces?
Jibi chihizerá. Voi a orinar
Ringa rini zajaha. Yo me quedo aqui.

}
Rínga rajeari fizincahá.
l. rajibi jizincaha
  Yo no sé nadar.
Rica Kazaxihi Tu llevastes.
Nszazi raguayani xin-
gaxá.
Que dicen de mi?
Firajichihi Yo tengo hambre
Chiyaga? Quereis comer?
Ahá. Si quiero.
Firajiquichaza cobaquea
rincaxahá.
En teniendo hambre ven

a mi.

Chiyazi joantizi Kahué. En tu casa tienes harta comida.
Juantiya neayaya? Hai mucha gente en tu tierra?
Raju yagoho. Poca gente hai.
Ringa bajo hachi. Yo estoy cansado.
Canoza bujucá. Amuela la hacha.
Quani#[1] gua jea guajixi. Hazme una olla.
Nazin quancahá. No sé hacer.
Ringa pacahá. Yo no tengo casa.
Quarajea cogora. Llevame a tu casa.
Kajinszi? Perdistes?




[2]



  1. Texto tachado e ilegible.
  2. Sello de la Real Biblioteca. Siguen tres folios en blanco sin numerar.

Notas de pie de página

<references>