De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 28: Línea 28:
 
'''Quixarani'''.......................<br>
 
'''Quixarani'''.......................<br>
 
'''Pará nanquetanca'''................<br>
 
'''Pará nanquetanca'''................<br>
'''Rica Vchanagaquehi'''..............<br>
+
'''Rica Vcha naga quehi'''............<br>
  
 
|
 
|

Revisión del 02:53 17 may 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 17r

fol 16v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 17v

Trascripción

17

Nuhaxi..........................
Vhajizo.........................
Tiffi...........................
Cacachixo.......................
Esrragua........................
Jogua chihi.....................
Bañucuhú........................
Nanquazi........................
Nanquaha........................
Nifszrraquahá...................
Kariszi?........................
Riszifanxe......................
Raguayahá.......................
Naqua Raguaquani?...............
Ringa Shungua...................
Ringa biszica...................
Quichi..........................
Kachiyaha?......................
Kabujibi?.......................
Quixarani.......................
Pará nanquetanca................
Rica Vcha naga quehi............


Guaduales
Guaduas
Vba Camayrona
Cacao.
Bejuco Guamo
Rascadera
Llanto.
Bonito.
Bueno está
Dareis.
Bebisteis
Para beber.
Dixeron
Quien te dixo?
Yo lo oy.
Yo soy hombre.
Vine.
Ya comiste?
Ya te vas?
Vamos lejos.
Nada traigo.
Tu eres valiente

fol 16v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 17v

Referencias