De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
{{column_2|
+
{{cuadricula
'''Ynsziza'''..............................<br>
+
|'''Ynsziza'''|Vamos.
'''Andagu buxiza'''........................<br>
+
|'''Andagu buxiza'''|Vete breve.
'''Niyuche'''?.............................<br>
+
|'''Niyuche'''?.|Viene, ó há venido?
'''Daraguahẽ'''?...........................<br>
+
|'''Daraguahẽ'''?.|Quiere casarse?
'''Quancaquehé'''?.........................<br>
+
|'''Quancaquehé'''?.|como te há ido.
'''Uranquahé'''?...........................<br>
+
|'''Uranquahé'''?.|habrá cozinado.
'''Buxibi firajichiza chiyayanca'''........<br>
+
|'''Buxibi firajichiza chiyayanca'''|voy á comer que tengo hambre
'''Ninga firajichi'''......................<br>
+
|'''Ninga firajichi'''|Yo tengo hambre.
'''Ninga finajuche'''......................<br>
+
|'''Ninga finajuche'''|Yo tengo sed.
'''Jixe nanqueza'''........................<br>
+
|'''Jixe nanqueza'''|trahe agua.
'''Bacoxe nifsrrânquaza'''.................<br>
+
|'''Bacoxe nifsrrânquaza'''.|Dame chicha.
'''Jahá'''.................................<br>
+
|'''Jahá'''.|Si.
'''Pará'''.................................<br>
+
|'''Pará'''.|No.
'''Fizajaquini'''..........................<br>
+
|'''Fizajaquini'''|Para que.
'''Fizicaguani''', {{lat|l.}} '''hizani'''.<br>
+
|'''Fizicaguani''', {{lat|l.}} '''hizani'''.|Por que.
'''Quaquiha'''.............................<br>
+
|'''Quaquiha'''.|Veni.
'''Quexihá'''..............................<br>
+
|'''Quexihá'''|Anda.
'''Caxihé'''...............................<br>
+
|'''Caxihé'''.|Fuisteis?
'''Chiyazi'''..............................<br>
+
|'''Chiyazi'''|Comida.
'''Canenanque chiyazi'''...................<br>
+
|'''Canenanque chiyazi'''.|Trae de comer.
'''Cachiyá'''?.............................<br>
+
|'''Cachiyá'''?.|Habeis comido?
'''Rica cachiyá'''?........................<br>
+
|'''Rica cachiyá'''?|Vos habeis comido?
 
 
|
 
Vamos.<br>
 
Vete breve.<br>
 
Viene, ó há venido?<br>
 
Quiere casarse?<br>
 
como te há ido.<br>
 
habrá cozinado.<br>
 
voy á comer que tengo hambre<br>
 
Yo tengo hambre.<br>
 
Yo tengo sed.<br>
 
trahe agua.<br>
 
Dame chicha.<br>
 
Si.<br>
 
No.<br>
 
Para que.<br>
 
Por que.<br>
 
Veni.<br>
 
Anda.<br>
 
Fuisteis?<br>
 
Comida.<br>
 
Trae de comer.<br>
 
Habeis comido?<br>
 
Vos habeis comido?<br>
 
 
}}
 
}}
 
+
<ref>Sello de la Real Biblioteca.</ref>
 
}}
 
}}

Revisión del 23:41 25 ago 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

Ynsziza Vamos.
Andagu buxiza Vete breve.
Niyuche?. Viene, ó há venido?
Daraguahẽ?. Quiere casarse?
Quancaquehé?. como te há ido.
Uranquahé?. habrá cozinado.
Buxibi firajichiza chiyayanca voy á comer que tengo hambre
Ninga firajichi Yo tengo hambre.
Ninga finajuche Yo tengo sed.
Jixe nanqueza trahe agua.
Bacoxe nifsrrânquaza. Dame chicha.
Jahá. Si.
Pará. No.
Fizajaquini Para que.
Fizicaguani, l. hizani. Por que.
Quaquiha. Veni.
Quexihá Anda.
Caxihé. Fuisteis?
Chiyazi Comida.
Canenanque chiyazi. Trae de comer.
Cachiyá?. Habeis comido?
Rica cachiyá? Vos habeis comido?

[1]

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias

  1. Sello de la Real Biblioteca.