De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
 
{{der|8}}
 
{{der|8}}
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|'''Sisza pagaha'''.|No tengo nombre.
+
|'''Sisza pagahá'''.|No tengo nombre.
 
|'''Sazi cayuni'''?|Como has venido?
 
|'''Sazi cayuni'''?|Como has venido?
|'''Bacora nifsrranquaza'''|Dame mazato.
+
|'''Bacoza nifsrranquaza'''.|Dame mazato.
 
|'''Pagá ningazá'''.|Yo no tengo.
 
|'''Pagá ningazá'''.|Yo no tengo.
 
|'''Ningaqui'''.|Ya yo vine.
 
|'''Ningaqui'''.|Ya yo vine.
|'''Rica cayuhe'''.|Tu ya veniste?
+
|'''Rica cayuhe'''?|Tu ya veniste?
|'''Ynszi'''.|Vamonos.
+
|'''Ynszi'''.|vamonos.
 
|'''Nibujicohá'''.|no te vayas.
 
|'''Nibujicohá'''.|no te vayas.
 
|'''Jibaná chiyazeché'''.|Vamos á comer.
 
|'''Jibaná chiyazeché'''.|Vamos á comer.
 
|'''Chuaja nâhá chuahá'''.|Vamos á dormir.
 
|'''Chuaja nâhá chuahá'''.|Vamos á dormir.
|'''Jihiza chiyará'''.|Anda come.
+
|'''Jihiza chiyará'''.|anda come.
|'''Quabuntahá'''.|Anda, duerme.
+
|'''Quabuntahá'''.|Anda duerme.
|'''Cafianzuhé'''?.|Quereis?
+
|'''Cafianzuhé'''?|Quereis?
 
|'''Ninga buxibi'''.|Yo me voy.
 
|'''Ninga buxibi'''.|Yo me voy.
|'''Nszazincahe'''?|Estás enfermo?
+
|'''Nszazincaque'''?|Estás enfermo?
|'''Ramahi'''|Murió.
+
|'''Ramahi'''.|Murió.
 
|'''Ramaficora'''.|Nó murais.
 
|'''Ramaficora'''.|Nó murais.
|'''Noszuefané'''?.|Hai pescado?
+
|'''Noszuefané'''?|Hai pescado?
|'''Yhjiza raqueanquini'''?|Porque nó vienes?
+
|'''Yhiza raqueanquini'''?|Porque nó vienes?
 
|'''Nszâzincahá'''.|Porque estuve enfermo.
 
|'''Nszâzincahá'''.|Porque estuve enfermo.
 
|'''Quarijea Kacará'''.|Anda á pescar.
 
|'''Quarijea Kacará'''.|Anda á pescar.

Revisión actual del 22:46 2 oct 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 8r

fol 7v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 8v

Trascripción

8
Sisza pagahá. No tengo nombre.
Sazi cayuni? Como has venido?
Bacoza nifsrranquaza. Dame mazato.
Pagá ningazá. Yo no tengo.
Ningaqui. Ya yo vine.
Rica cayuhe? Tu ya veniste?
Ynszi. vamonos.
Nibujicohá. no te vayas.
Jibaná chiyazeché. Vamos á comer.
Chuaja nâhá chuahá. Vamos á dormir.
Jihiza chiyará. anda come.
Quabuntahá. Anda duerme.
Cafianzuhé? Quereis?
Ninga buxibi. Yo me voy.
Nszazincaque? Estás enfermo?
Ramahi. Murió.
Ramaficora. Nó murais.
Noszuefané? Hai pescado?
Yhiza raqueanquini? Porque nó vienes?
Nszâzincahá. Porque estuve enfermo.
Quarijea Kacará. Anda á pescar.
Ynszi fichará. Vamos á rozar.
fol 7v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 8v

Referencias