De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 10: Línea 10:
 
|'''Chinta nehayaya'''.|Allá viven.
 
|'''Chinta nehayaya'''.|Allá viven.
 
|'''Jexé szummia nincaxa'''.|Yo te echaré agua.
 
|'''Jexé szummia nincaxa'''.|Yo te echaré agua.
|'''Najanszichi ningaxa'''.|Yo estoi rabioso
+
|'''Najanszichi ningaxa'''.|Yo estoi rabioso.
 
|'''Ningaxá fsrranijanôhá ninguazaza'''.|Yo te enseñare, ven, y aprende.
 
|'''Ningaxá fsrranijanôhá ninguazaza'''.|Yo te enseñare, ven, y aprende.
 
|'''Cantahá'''?|Paristes?
 
|'''Cantahá'''?|Paristes?
|'''Cashunguahi ningaza'''?.|Entiendes mi lengua?
+
|'''Cashunguahi ningaza'''?|Entiendes mi lengua?
 
|'''Ninga razunguanca'''.|Yo no entiendo tu lengua.
 
|'''Ninga razunguanca'''.|Yo no entiendo tu lengua.
|'''Ynszi jixena nincanara'''.|Vamos á mi tierra.
+
|'''Ynszi jixena ninganara'''.|Vamos á mi tierra.
 
|'''Quajurogua'''.|Despiertame.
 
|'''Quajurogua'''.|Despiertame.
 
|'''Quazixica chinachini'''.|Para ál otro lado.
 
|'''Quazixica chinachini'''.|Para ál otro lado.
Línea 26: Línea 26:
 
|'''Ningaxa riguantoza'''.|Creedme á mi.
 
|'''Ningaxa riguantoza'''.|Creedme á mi.
 
|'''Ninga chatize guabi'''.|Yo digo verdad.
 
|'''Ninga chatize guabi'''.|Yo digo verdad.
|'''Quihiza ruya zimpihi'''.|Ven aca, feo.
+
|'''Quihiza ruya zimpihi'''.|Ven acá, feo.
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 22:49 2 oct 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 8v

fol 8r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Trascripción

Juzijihi Kaquehi. Ya sale el Sol.
Ninga guazaba nincaxa. Yo te pondré nombre.
Chinta nehayaya. Allá viven.
Jexé szummia nincaxa. Yo te echaré agua.
Najanszichi ningaxa. Yo estoi rabioso.
Ningaxá fsrranijanôhá ninguazaza. Yo te enseñare, ven, y aprende.
Cantahá? Paristes?
Cashunguahi ningaza? Entiendes mi lengua?
Ninga razunguanca. Yo no entiendo tu lengua.
Ynszi jixena ninganara. Vamos á mi tierra.
Quajurogua. Despiertame.
Quazixica chinachini. Para ál otro lado.
Quarijea bacuhi fintura. Anda busca miel.
Riguantoca inchua raguaquehá yazá. Aunque os digan mentira nó la creas.
Ninga raflsaba minzinca. Yo no sé engañar a nadie.
Ninga zancanca juatuszá. Yo hablo derecho.
Ynchua raguaque hayaza puzunâza. Si oyes alguna mentira preguntame.
Ynchua raguaque hayaza shunguaca. No digas mentiras.
Ningaxa riguantoza. Creedme á mi.
Ninga chatize guabi. Yo digo verdad.
Quihiza ruya zimpihi. Ven acá, feo.
fol 8r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Referencias