De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
 
{{der|10}}
 
{{der|10}}
 
etina. —No hay cosa como Dios... Amuá tenato Dios gua-  
 
etina. —No hay cosa como Dios... Amuá tenato Dios gua-  
rato.— El<br> ser de Dios... Dios eixemo. — Jesu-ch.í0 después de
+
rato.— El<br> ser de Dios... Dios eixemo. — Jesu-ch<sup><u>to</u></sup> después de
muerto resucitó...<br> Jesuch.'0 irombupo ecatonumbo maro vepascari neÿná. — Quien<br> te da cassave, sol, agua, &? Dios te lo da; por esso también has<br> de estimar â Dios; es muy bueno Dios porque no lo quieres, &c.<br>— Onoqui irombo amoro arepa noruy? Onoqui tuna amoro noruÿ?<br> &c. Dios amoro noruy, iroarenato; iropoco ropato, amoro Dios ixe-<br>yco; irupana; ostonome amoro Dios irupun ixepamia. — Sirve<br> pues, á Dios creyendo su palabra... Dios auran amycaroa.<br> vel Samuÿcaco.<br>
+
muerto resucitó...<br> Jesuch<sup><u>to</u></sup> '''irombupo ecatonumbo maro vepascari neÿná'''. — Quien<br> te da cassave, sol, agua, &c? Dios te lo da; por esso también has<br> de estimar â Dios; es muy bueno Dios porque no lo quieres, &c.<br>— '''Onoqui irombo amoro arepa noruy? Onoqui tuna amoro noruÿ?'''<br> &c. '''Dios amoro noruy, iroarenato; iropoco ropato, amoro Dios ixe'''-<br>'''yco; irupana; ostonome amoro Dios irupun ixepamia'''. — Sirve<br> pues, á Dios creyendo su palabra... '''Dios auran amycaroa'''.<br> ''vel'' '''Samuÿcaco'''.<br>
Disparar armas... Simorocay. — Dispara tu... Imorocaco.<br>
+
Disparar armas... '''Simorocay'''. — Dispara tu... Imorocaco.<br>
Dividir ó rajar... Iracare, vel Amicarc. — Rajar palos... Bebe iracare.<br> Divididos... Apicare, vel Á sera. — Dividense... Inotasacare.<br>— Pónganse á dos hileras. . Oco omacicoto asera."— Divide tu... Ami-<br>caco, vel Isisapoco.<br> Doblado... Asecopona eico, vel Amemori.<br>
+
Dividir ó rajar... '''Iracare''', ''vel'' '''Amicare'''. — Rajar palos... '''Bebe iracare'''.<br> Divididos... '''Apicare''', ''vel'' '''Á sera'''. — Dividense... '''Inotasacare'''.<br>— Pónganse á dos hileras... '''Oco omacicoto asera'''.— Divide tu... '''Ami'''-<br>'''caco''', ''vel'' '''Isisapoco'''.<br> Doblado... '''Asecopona eico''', ''vel'' '''Amemori'''.<br>
Dolor-Yetumbe- vel Piringa. - Que te duele?... Eti yetumbe ná?<br> Nada me duele... Yetumá. — La barriga me duele... Iroatari<br> yetumbe nà.<br>
+
Dolor-'''Yetumbe'''- ''vel'' '''Piringa'''. - Que te duele?... '''Eti yetumbe ná'''?<br> Nada me duele... '''Yetumá'''. — La barriga me duele... '''Iroatari'''<br> '''Yerumbe na'''.<br>
 
   
 
   
Donde... Oya. — De donde vienes?... Oyembo mopuy? — Adonde fue?... Oya.<br>nito.<br>
+
Donde... Oya. — De donde vienes?... '''Oyembo mopuy? — Adonde fue?... '''Oya'''.<br>'''nito'''.<br>'''
Donzella... Muyasti. — A tu donzeila?... Aniuyasti?<br>
+
Donzella... '''Muyasti'''. — A tu donzeila?... '''Aniuyasti'''?<br>
Dormir.. Icotonare, vel Guonyase, vel Cotonone, vel Guoniquiri.<br> vel Guonysa. — Dormilón... Uetuban, vel Gonititoco. — Es-<br>tá durmiendo. .. Tuonisená, vel Nunosa. — Despiértalo..<br> Embacaboco. Dormido... Vetupoco.<br>
+
Dormir.. '''Icotonare''', ''vel'' '''Guonyase''', ''vel'' '''Cotonone''', ''vel'' '''Guoniquiri'''.<br> ''vel'' '''Guonysa'''. — Dormilón... '''Uetuban''', ''vel'' '''Gonititoco'''. — Es-<br>tá durmiendo. .. '''Tuonisená''', ''vel'' '''Nunosa'''. — Despiértalo..<br> '''Embacaboco'''. Dormido... '''Vetupoco'''.<br>
Dos... Oco. — Dos de aquí y dos de allá son quatro... Oco eroponaco,<br> oco maro mayaroco ocupayme manto.
+
Dos... '''Oco'''. — Dos de aquí y dos de allá son quatro... '''Oco eroponaco''',<br>
Drecho... Tapotoro. — Es drecho como un fuso... Tapotorona, cuÿta gua-<br>ra. — Estáte parado ó drecho... Puiri eyco. — Pon el palo drecho<br> Ticoveya ma bebe.<br>
+
'''Oco maro maÿaroco ocupayme manto.'''
Dulze... Ticquetuque, vel Tiposinene.<br>
+
Drecho... Tapotoro. — Es drecho como un fuso... '''Tapotorona, cuÿta gua'''-<br>'''ra'''. — Estáte parado ó drecho... '''Puiri eyco'''. — Pon el palo drecho<br> '''Ticoveya ma bebe'''.<br>
Duro... Topena, vel Topan. — El palo está duro... Bebe topena ná.
+
Dulze... '''Ticquetuque''', ''vel'' '''Tiposinene'''.<br>
Vide Fuerte.<br> Durar... Imatiri cabun.
+
Duro... '''Topena''', ''vel'' '''Topan'''. — El palo está duro... '''Bebe topena ná'''.
 +
Vide Fuerte.<br> Durar... '''Imatiri cabun'''.
 
}}
 
}}

Revisión del 17:30 11 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 10r

9v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Trascripción

10

etina. —No hay cosa como Dios... Amuá tenato Dios gua- rato.— El
ser de Dios... Dios eixemo. — Jesu-chto después de muerto resucitó...
Jesuchto irombupo ecatonumbo maro vepascari neÿná. — Quien
te da cassave, sol, agua, &c? Dios te lo da; por esso también has
de estimar â Dios; es muy bueno Dios porque no lo quieres, &c.
Onoqui irombo amoro arepa noruy? Onoqui tuna amoro noruÿ?
&c. Dios amoro noruy, iroarenato; iropoco ropato, amoro Dios ixe-
yco; irupana; ostonome amoro Dios irupun ixepamia. — Sirve
pues, á Dios creyendo su palabra... Dios auran amycaroa.
vel Samuÿcaco.
Disparar armas... Simorocay. — Dispara tu... Imorocaco.
Dividir ó rajar... Iracare, vel Amicare. — Rajar palos... Bebe iracare.
Divididos... Apicare, vel Á sera. — Dividense... Inotasacare.
— Pónganse á dos hileras... Oco omacicoto asera.— Divide tu... Ami-
caco, vel Isisapoco.
Doblado... Asecopona eico, vel Amemori.
Dolor-Yetumbe- vel Piringa. - Que te duele?... Eti yetumbe ná?
Nada me duele... Yetumá. — La barriga me duele... Iroatari
Yerumbe na.

Donde... Oya. — De donde vienes?... Oyembo mopuy? — Adonde fue?... Oya.
nito.
Donzella... Muyasti. — A tu donzeila?... Aniuyasti?
Dormir.. Icotonare, vel Guonyase, vel Cotonone, vel Guoniquiri.
vel Guonysa. — Dormilón... Uetuban, vel Gonititoco. — Es-
tá durmiendo. .. Tuonisená, vel Nunosa. — Despiértalo..
Embacaboco. Dormido... Vetupoco.
Dos... Oco. — Dos de aquí y dos de allá son quatro... Oco eroponaco,
Oco maro maÿaroco ocupayme manto. Drecho... Tapotoro. — Es drecho como un fuso... Tapotorona, cuÿta gua-
ra. — Estáte parado ó drecho... Puiri eyco. — Pon el palo drecho
Ticoveya ma bebe.
Dulze... Ticquetuque, vel Tiposinene.
Duro... Topena, vel Topan. — El palo está duro... Bebe topena ná. Vide Fuerte.
Durar... Imatiri cabun.

9v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Referencias