De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 10r

9v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Trascripción

10

etina. —No hay cosa como Dios... Amuá tenato Dios gua- rato.— El
ser de Dios... Dios eixemo. — Jesu-ch.í0 después de muerto resucitó...
Jesuch.'0 irombupo ecatonumbo maro vepascari neÿná. — Quien
te da cassave, sol, agua, &? Dios te lo da; por esso también has
de estimar â Dios; es muy bueno Dios porque no lo quieres, &c.
— Onoqui irombo amoro arepa noruy? Onoqui tuna amoro noruÿ?
&c. Dios amoro noruy, iroarenato; iropoco ropato, amoro Dios ixe-
yco; irupana; ostonome amoro Dios irupun ixepamia. — Sirve
pues, á Dios creyendo su palabra... Dios auran amycaroa.
vel Samuÿcaco.
Disparar armas... Simorocay. — Dispara tu... Imorocaco.
Dividir ó rajar... Iracare, vel Amicarc. — Rajar palos... Bebe iracare.
Divididos... Apicare, vel Á sera. — Dividense... Inotasacare.
— Pónganse á dos hileras. . Oco omacicoto asera."— Divide tu... Ami-
caco, vel Isisapoco.
Doblado... Asecopona eico, vel Amemori.
Dolor-Yetumbe- vel Piringa. - Que te duele?... Eti yetumbe ná?
Nada me duele... Yetumá. — La barriga me duele... Iroatari
yetumbe nà.

Donde... Oya. — De donde vienes?... Oyembo mopuy? — Adonde fue?... Oya.
nito.
Donzella... Muyasti. — A tu donzeila?... Aniuyasti?
Dormir.. Icotonare, vel Guonyase, vel Cotonone, vel Guoniquiri.
vel Guonysa. — Dormilón... Uetuban, vel Gonititoco. — Es-
tá durmiendo. .. Tuonisená, vel Nunosa. — Despiértalo..
Embacaboco. Dormido... Vetupoco.
Dos... Oco. — Dos de aquí y dos de allá son quatro... Oco eroponaco,
oco maro mayaroco ocupayme manto. Drecho... Tapotoro. — Es drecho como un fuso... Tapotorona, cuÿta gua-
ra. — Estáte parado ó drecho... Puiri eyco. — Pon el palo drecho
Ticoveya ma bebe.
Dulze... Ticquetuque, vel Tiposinene.
Duro... Topena, vel Topan. — El palo está duro... Bebe topena ná. Vide Fuerte.
Durar... Imatiri cabun.

9v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Referencias