De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
Mas... '''Ampore''', ''Vel:'' '''Eremereco''', ''Vel:'' '''Conspona'''. — Mucho mas... '''Icopopore, Tamuy mepore'''. — Assi no mas... '''Moroarerote'''. — Adonde
+
Mas_ _ '''Ampore'''. {{lat|v.}} '''eremereco'''. {{lat|V.}} '''conspona'''. Mucho mas _ '''icopopore Ta'''-<br>
mas?... '''Oya moro muytan'''? Vide Menos y Muy mucho. <br>Masato... '''Sacura''', ''Vel:'' '''Paya'''.<br>
+
'''muÿmepore'''. Assi no mas _ '''moroarerote'''. Adonde mas? '''oya moro'''<br>
Mascar... '''Ecari'''. Lo mismo Morder. — Mascado... '''Cañara'''. Es lo moscado para bevida.<br>
+
'''muÿtan'''? Vide menos, y muÿ mucho. <br>
Matar... '''Iguori'''. — Quien lo matò?... '''Onoqui uivay'''? — Yo no mato... '''Auanuopa'''. — Lo mataré... '''Tiuotaque'''. — Yo mato... '''Iguorigua''', ''Vel:'' '''Sinoÿ'''.<br>
 
Materia de postema... '''Tucunure'''. Vide Inchazon. — Mayor es '''Icopopore n'''à, ''Vel:'' '''Icopona'''. <br>Medida... '''Ucutupo''', ''Vel:'' '''Apoco'''. — Midalo, toma la medida... '''Ucucose''',
 
''Vel:'' '''Aneco se, ucuco'''. <br>Medio... '''Iranana'''. — En medio de la plaza lo matô... '''Curantone''', ''Vel:''
 
'''Iranana poioropo tiguo mà'''. — Medio dia... '''Curittana'''. <br>Mejor... '''Irupa pore nà'''. —Entre todos, este es el mejor... '''Moyanombo
 
mose tirupa nà'''. — Ya va mejor de sus males... '''Tuecuramanà''', ''Vel:''
 
'''Tuepanate mà''', ''Vel:'' '''Averoro pore nà'''. Menor es... '''Amanaque'''.
 
Menos... '''Taspuymevat'''. — Menos soy que tu... '''Auamoro Emonuque guase'''. — Mucho menos... '''Imenene poro amonuque'''. — Mas eres tu que yo... '''Amoro au nopopore mà'''. — Por esso tu no eres como yo... '''Iropoco amoro au guatono cabun mà'''. — Ni tampoco eres como aquel... '''Va se inyoro cabun amoro se'''.<br>
 
Menuda cosa... '''Cobaroco''', ''Vel:'' '''Chiquichime'''. — Es muy menudito... '''Chíquichime nà'''.<br>
 
Mentir y mentira. Vide Embustero.-
 
Mercar. Vide Comprar.<br>
 
Mercante... '''Vopecatoto'''.
 
Mes... '''Nuno'''. — Pon la mesa... '''Carepare iteco'''.<br>
 
Meser... '''Casaremay'''. — No lo tumbes... '''Casa mapotí'''.<br>
 
Mesquino... '''Amombe'''. — Yo no soy mesquino... '''Amoma au''', ''Vel:'' '''Amomvebut'''.<br>
 
Meter... '''Arucare'''. - Meto... '''Sipucay''', ''Vel:'' '''Sarucay'''. — Mételo alla... '''Arucaco'''.<br>
 
Migajas de cassave... '''Arepa chiquichime'''. Mico. Vide Machín.<br>
 
Miedo... '''Tanarique''', ''Vel:'' '''Yunarirí'''. — Miedoso... '''Tanaríquen'''. — El que no tiene miedo... '''Anarima'''. — Que tienes miedo?... '''Carema tanaiquen'''? — No tengo miedo... '''Anarimaua''', ''Vel:'' '''Ua tanariquevat'''. — No tengas miedo... '''Anarima eico se'''. Vide Espantar.<br>
 
Miel.- '''Guano'''.
 
Mientras que. Vide Entretanto.
 
Mio, cosa mia... '''Auquirite moroma''', ''Vel:'' '''Yemami'''. — Mi palabra... '''Au yeuran'''. — Este cavallo es mio... '''Encavare auquirite moroma''', ''Vel:'' '''Au yemamí'''.<br>
 
Mirar... '''Inere'''. — Yo miro, ô miré... '''Au seney'''. — No mira, ô no lo ha visto... '''Anenespa'''. — Que estàn mirando?... '''Eti meneya'''. — Mírame... '''Queneco'''. — Mira tu... '''Eneco ico''', ''Vel:'' '''Eneco se''', ''Vel:'' '''Seney se''' - Quando lo miraste?... '''Otiaco moro meney'''? — Para miraros he venido... '''Seneta muy ronto'''.<br>
 
Miseria, ô necesidad... '''Omí''', ''Vel:'' '''Omipenà'''.<br>
 
Mismo, ô la misma cosa... '''Ynyororo'''. — El mismo es... '''Inyororo nà''',
 
''Vel:'' '''Asequero nà'''. — Yo mismo... '''Auro'''. — Tu mismo... '''Amoro
 
ro'''. — Por si mismo se cayo... '''Asequero nomay'''. <br>
 
Mitad... '''Asera'''. — De la mitad del platano... '''Paruru poco asera'''.—
 
Par
 
  
 +
Masato_ _  '''sacura''', {{lat|v.}} '''paya'''.<br>
 +
 +
Mascar_ _ '''ecari'''. lo mismo morder. Mascado _ '''camira'''. Es lo mascado para bevida.<br>
 +
 +
Matar_ _  '''Iguorí'''. Quien lo matò? _ '''Onoquí nivaÿ'''? Yo no mato _ '''auaniuo'''-<br>
 +
'''pa'''.  Lo matare _ '''Tiuotaque'''. Yo mato _ '''Iguorigua'''. {{lat|V.}} '''Siuoÿ'''.<br>
 +
 +
Materia de postema_ _ '''Tucunure'''. Vide inchazon. Maÿor es _'''icopopore nà'''.<br>
 +
{{lat|vel}} '''icopona'''. <br>
 +
 +
Medida_ _ '''Ucutupo''', {{lat|v.}} '''apoco'''. Midalo toma la medida _ '''ucucose''', {{lat|v.}} '''anecose, ucuco'''. <br>
 +
 +
Medio_ _ '''Iranana'''. En medio de la Plaza lo matò _ '''curantone''', {{lat|v.}} '''iranana'''<br>
 +
'''pororopo tíguo mà'''. Medio día _ '''Curíttana'''. <br>
 +
 +
Mejor_ _  '''Irupa pore nà'''. Entre todos este es el mejor _ '''Moÿanombo mose tiru'''-<br>
 +
'''pa nà'''. Ya va mejor de sus males _ '''Tuecuramanà''', {{lat|v.}} '''Tuepanate mà''', <br>
 +
{{lat|vel}} '''averoro pore nà'''. ~ Menor es_ _ '''Amanaque'''.<br>
 +
 +
Menos_ _ '''Tapuÿmevat'''. Menos soÿ que tu _ '''Auamoro amonuque gua'''-<br>
 +
'''se'''. Mucho menos _ '''Imenene poro amonuque'''. Mas eres tu, que yo.<br>
 +
_ '''Amoro au uopopore mà'''. Por esso tu no eres como yo _ '''yropoco amo'''-<br>
 +
'''ro au guatono cabun mà'''. Ni tampoco eres como aquel _ '''ua se Inÿoro''' <br>
 +
'''cabun amoro se'''.<br>
 +
 +
Menuda cosa_ _ '''cobaroco'''. {{lat|V.}} '''chiquichime'''. Es muÿ menudito _ '''chiquichimenà'''.<br>
 +
 +
Mentir, y mentira. Vide embustero. ~ Mercar, vide comprar.<br>
 +
 +
Mercante_ _ '''Vopecatoto''' ~ Mes _ '''Nuno'''. ~ Pon la mesa _ '''carepare iteco'''.<br>
 +
 +
Meser_ _ '''Casaremaÿ'''. No lo tumbes _ '''Casa mapotí'''.<br>
 +
 +
Mesquíno_ _ '''Amombe'''. Yo no soÿ mesquíno_ _ '''Amoma au'''. {{lat|v.}} '''amomvebut'''.<br>
 +
 +
Meter_ _ '''Arucare'''. Meto _ '''Sipucaÿ''', {{lat|v.}} '''Sarucaÿ'''. Metelo allà _ '''Arucaco'''.<br>
 +
 +
Migajas de cassave_ _ '''Arepa chiquichime'''. ~ Mico _Vide Machin.<br>
 +
 +
Miedo_ _ '''Tanarique'''. {{lat|v.}} '''Yunarirí'''. Miedoso _ '''Tanariquen'''. El que no tí-<br>
 +
ene miedo _ '''Anarima'''. Que tíenes miedo? _ '''Carema tanariquen'''[?]<br>
 +
no tengo miedo _ '''Anarimaua''', {{lat|V.}} '''Ua tanaríquevat'''. No tengas <br>
 +
miedo _ '''anarima eico se'''. Vide espantar.<br>
 +
 +
Miel_ _ '''Guano'''. ~ Mientras que. Vide: entretanto.<br>
 +
 +
Mio, cosa mía_ _ '''Auquirite moroma'''. {{lat|V.}} '''Yemami'''. Mi palabra _ <br>
 +
'''Au yeuran'''. Este cavallo es mío _ '''Encavare auquiríte moro'''
 +
'''ma'''. {{lat|V.}} '''Au yemamí'''.<br>
 +
 +
Mirar_ _ '''Inere'''. Yo miro {{in|õ mirè}}_ '''Au seneÿ'''. No mira, ô no lo ha visto _ '''Anenes'''-<br>
 +
'''pa'''. Que estan mirando? _ '''Eti meneÿa'''. Mirame _ '''queneco'''. Mi-<br>
 +
ra tu _ '''eneco ico''', {{lat|v.}} '''eneco se''', {{lat|v.}} '''Seneÿse'''. Quando lo miraste?_<br>
 +
'''otiaco moro meneÿ'''? Para miraros he venido _ '''seneta muÿ ronto'''.<br>
 +
 +
Miseria, ô necesidad_ _ '''Omí''', {{lat|V.}} '''omipenà'''.<br>
 +
 +
Mismo, ô la misma cosa_ _ '''ynÿororo'''. El mismo es _ '''Inÿororo nà''',<br>
 +
{{lat|V.}} '''asequero nà'''. Yo mismo _ '''Auro'''. Tu mismo _ '''amoro ro'''.  Por<br>
 +
si mismo se caÿo _ '''asequero nomaÿ'''. <br>
 +
 +
Mitad_ _ '''Asera'''.  De la mitad del Platano _ '''Paruru poco asera'''. Par-
 
}}
 
}}

Revisión del 03:17 14 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 16v

16r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 17r

Trascripción

Mas_ _ Ampore. v. eremereco. V. conspona. Mucho mas _ icopopore Ta-
muÿmepore. Assi no mas _ moroarerote. Adonde mas? oya moro
muÿtan? Vide menos, y muÿ mucho.

Masato_ _ sacura, v. paya.

Mascar_ _ ecari. lo mismo morder. Mascado _ camira. Es lo mascado para bevida.

Matar_ _ Iguorí. Quien lo matò? _ Onoquí nivaÿ? Yo no mato _ auaniuo-
pa. Lo matare _ Tiuotaque. Yo mato _ Iguorigua. V. Siuoÿ.

Materia de postema_ _ Tucunure. Vide inchazon. Maÿor es _icopopore nà.
vel icopona.

Medida_ _ Ucutupo, v. apoco. Midalo toma la medida _ ucucose, v. anecose, ucuco.

Medio_ _ Iranana. En medio de la Plaza lo matò _ curantone, v. iranana
pororopo tíguo mà. Medio día _ Curíttana.

Mejor_ _ Irupa pore nà. Entre todos este es el mejor _ Moÿanombo mose tiru-
pa nà. Ya va mejor de sus males _ Tuecuramanà, v. Tuepanate mà,
vel averoro pore nà. ~ Menor es_ _ Amanaque.

Menos_ _ Tapuÿmevat. Menos soÿ que tu _ Auamoro amonuque gua-
se. Mucho menos _ Imenene poro amonuque. Mas eres tu, que yo.
_ Amoro au uopopore mà. Por esso tu no eres como yo _ yropoco amo-
ro au guatono cabun mà. Ni tampoco eres como aquel _ ua se Inÿoro
cabun amoro se.

Menuda cosa_ _ cobaroco. V. chiquichime. Es muÿ menudito _ chiquichimenà.

Mentir, y mentira. Vide embustero. ~ Mercar, vide comprar.

Mercante_ _ Vopecatoto ~ Mes _ Nuno. ~ Pon la mesa _ carepare iteco.

Meser_ _ Casaremaÿ. No lo tumbes _ Casa mapotí.

Mesquíno_ _ Amombe. Yo no soÿ mesquíno_ _ Amoma au. v. amomvebut.

Meter_ _ Arucare. Meto _ Sipucaÿ, v. Sarucaÿ. Metelo allà _ Arucaco.

Migajas de cassave_ _ Arepa chiquichime. ~ Mico _Vide Machin.

Miedo_ _ Tanarique. v. Yunarirí. Miedoso _ Tanariquen. El que no tí-
ene miedo _ Anarima. Que tíenes miedo? _ Carema tanariquen[?]
no tengo miedo _ Anarimaua, V. Ua tanaríquevat. No tengas
miedo _ anarima eico se. Vide espantar.

Miel_ _ Guano. ~ Mientras que. Vide: entretanto.

Mio, cosa mía_ _ Auquirite moroma. V. Yemami. Mi palabra _
Au yeuran. Este cavallo es mío _ Encavare auquiríte moro ma. V. Au yemamí.

Mirar_ _ Inere. Yo miro ˰õ mirè_ Au seneÿ. No mira, ô no lo ha visto _ Anenes-
pa. Que estan mirando? _ Eti meneÿa. Mirame _ queneco. Mi-
ra tu _ eneco ico, v. eneco se, v. Seneÿse. Quando lo miraste?_
otiaco moro meneÿ? Para miraros he venido _ seneta muÿ ronto.

Miseria, ô necesidad_ _ Omí, V. omipenà.

Mismo, ô la misma cosa_ _ ynÿororo. El mismo es _ Inÿororo nà,
V. asequero nà. Yo mismo _ Auro. Tu mismo _ amoro ro. Por
si mismo se caÿo _ asequero nomaÿ.

Mitad_ _ Asera. De la mitad del Platano _ Paruru poco asera. Par-

16r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 17r

Referencias