De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
  
 
<center><h2>Q</h2></center>
 
<center><h2>Q</h2></center>
 
+
{{sangria}}
 
Quadrado_ _ '''Ipipacapo'''. quadra ese palo _ '''Moro bebe ipipacapoico''', {{lat|v.}} '''eÿcose'''.<br>
 
Quadrado_ _ '''Ipipacapo'''. quadra ese palo _ '''Moro bebe ipipacapoico''', {{lat|v.}} '''eÿcose'''.<br>
  

Revisión del 16:19 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 22r

fol 21v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 22v

Trascripción

22.

Q

Quadrado_ _ Ipipacapo. quadra ese palo _ Moro bebe ipipacapoico, v. eÿcose.

Qual es, ô quien es? Anaqui moco? v. onoqui moco? Quales, ō quienes son? Onoscan?

Quan grande es? ō como es grande? _ Neÿguara apotomena?

Quando _ Otiÿaco. Quando vengan del rio vuestros trastes _ Tunacuÿa atepu-
ricon amincon. Amincon, propriam.te, significa cosas vtrās, como aÿa
mamincon.// De quando en quando _ ovinbaÿ curista, v. curitta, Q.do
tu seras bueno te dare camisa _ Amoro irupa yaco, v. amoro irupa
ata, &c. Quando iras? Otiribaÿaco uter?

Quantos, ô quantas_ _ Ostoro, v. Otirí. Quantas noches durmiràs ˰en el mon-
te? _ otiri ituta aÿamantaque, v. acomamuÿre, v. ovomamuÿre? Quan-
tas vezes? _ etirumbata? Una vez _ ovinemboro. Un viage no mas
Ovin imeroto veramano. Quantos viajes haÿ? _ Ostoro verama-
no mora pona? Quantos son? _ ostoro nanto? Quantos vinieron?
otiri nopuÿ? Quantos dias ha? _ otíyaco? Quanto ha? _ otiribayaco?

Quanto quieres por esso? _ Otiri se en epetina me meÿ?

Que?_ _ Oti? Que quieres? _ oti se ma? Nada quiero, aqui no mas estoÿ
_ ua capamà; eropo rotoua. A que, pues, has venido? _ Ostonome
tere amoro mopuÿ? V. Et˰uapoco mopuy? Que es esto que gritan?
estense quietos _ Oti mantou? eremaÿtoco. Que gritas? _ etimi-
coman? V. otimoro meÿ? Que hazemos? _ Etìpoco quetato? Que
tienen estos? _ etimoro mocaro nà? Tu que tienes? _ Otimoro meÿ?
Que trahes? _ eti menepuÿ? Que quieres por esse cavallo? _ otimeÿ ixema
moro cavare epetí? Que haÿ de nuevo? Vide notícia.

Quebrada de rio, ô su brazo_ _ Tuna iporirí.

Quedarse acà_ _ eropo oneco Me quedo _ Veÿne poÿa. Quedo, ô quieto
_ erem˰a#[1] na, v. eremapun. Vide Sosegado.

Quemar_ _ Icorocari. El plato me quema las manos _ Parapi au Icoretíÿse
v. yeÿna corocamaÿ. Quemado està el cassave _ Arepa ticorore nà.
esta quemadura me duele _ En icorotípo poco yetumbe guase.

Quemo_ _ Sicorocare. Porque queman tanta lenya? Ostonome pasporo
bebe micorocato? El malo irà al Infierno â quemar para siem-
pre _ Yaguame uter, Infierno tacaamerimema ticorose.

Querer_ _ Ixe veÿri. Yo quíero _ Au ixe veÿrí, v. au ixetava, v. ixe-
vase, v. ixeva. Quiero hablar contigo _ Amoro maro uorupa seva.

Quieres ir al monte? _ Itutaca auta sema? Te quíero mucho _ yapucuru
sema. Quieres? _ Ixema? Si quiero _ Ixe, v. Íxa nà. No quieres?
Ixepa? v. ixepavat?, v. ixevase? El se lo quíere _ ixema. Yo de eso
quiero _ au moro ixeva. Dios no quiere eso _ Dios moro ixepana,
v. ixevat. Quieres estar con estos? _ eroponocon maro aveixe, ca-
rema? Yo no lo quiero por fuerza _ Ipunare seme anepecatipo.

Francisco quieres,ô tomas â Marta por tu Muger? _ Fran.co mose Mar-
ta mapoya aputime? Si la tomo, ô la quiero _ Sepoyato. Tu Mar-
ta, tomas, ô quieres â Fran.co por tu Marido? Amoro Marta mose
Fran.co mapoya tinÿome? Si lo tomo _ àà se, sepoyato. Quieres
marido? _ Tenÿona aveÿsema? Quieres Muger? Tapuÿque aveÿ-
semà? Quieres ser chrÿstiano? Chrÿstianome, v. casemà aÿete?

fol 21v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 22v

Referencias

  1. Texto tachado e ilegible.