De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
Sembrar... Ipomuere. — Sembraré... Sepontaque. —Sembraré clara la
+
Sembrar... '''Ipomuere'''. — Sembraré... '''Sepontaque'''. —Sembraré clara la
yuca... Quiere sepontaque paray parayme. — Porque espesa está
+
yuca... '''Quiere sepontaque paray parayme'''. — Porque espesa está
maluca... Tapuy menomapoco yaguame ná, vel Nequevate ná. <br>
+
maluca... '''Tapuy menomapoco yaguame ná''', ''V''. '''Nequevate ná'''. <br>
Semilla, ó plantel, ó almasigo... Epo. - Almasigo, ó semilla de tabaco,
+
Semilla, ó plantel, ó almasigo... '''Epo'''. - Almasigo, ó semilla de tabaco,
plátano, &c... Tamo epo, Paruru epo, &c. <br>
+
plátano, &c... '''Tamo epo, Paruru epo''', &c. <br>
Senÿalar... Ucuru. — Senÿala tu... Amoro ucucose. — Yo senyalo...
+
Senÿalar... '''Ucuru'''. — Senÿala tu... '''Amoro ucucose'''. — Yo senyalo...
Au sucuy. - Espera que senÿale... Ayre sucuta. - La senÿal...
+
'''Au sucuy'''. - Espera que senÿale... '''Ayre sucuta'''. - La senÿal...
Supuÿa. -- Allá está la senÿal de la Cruz... Moro pona Cruz, iputopo. Vide Diablo. <br>
+
'''Supuÿa'''. -- Allá está la senÿal de la Cruz...''' Moro pona Cruz, iputopo'''. Vide Diablo. <br>
Sensillo .. Taronoua. — Que eres sensillo... Taronoua quenica sayna. <br>
+
Sensillo... '''Taronoua'''. — Que eres sensillo... '''Taronoua quenica sayna'''. <br>
Senda. Vide Camino. - Senda derecha... Orna ta patorona. <br>
+
Senda. Vide Camino. - Senda derecha... '''Orna ta patorona'''. <br>
Señor... Yapotori. - N.ro Señor... Quiepotor.—Tu señor ó tu amo...Ayepotor.<br>
+
Señor... '''Yapotori'''. - N<sup><u>ro</u></sup> Señor... '''Quiepotor'''.—Tu señor ó tu amo...'''Ayepotor'''.<br>
Sentarse... Tantopo, vel Moro tupeyque. — Está sentado delante de todos... Pasporo yuatoto tantimema se.<br>
+
Sentarse... '''Tantopo''', V.'''Moro tupeyque'''. — Está sentado delante de todos... '''Pasporo yuatoto tantimema se'''.<br>
Sentenciar. El Governador lo ha sentenciado a azotes... Moro poco, moco ipoquiri neyna, Governador maneane.<br>
+
Sentenciar. El Governador lo ha sentenciado a azotes... '''Moro poco, moco ipoquiri neyna, Governador maneane'''.<br>
Sentinela, Aguayta... Aramarí. - Yo aguayto ó hago sentírtela... Au saramay. - Hagan sentinela... Orna imomatoco iporicon ñeco. — Porq.e no vengan caribes... Carina uopuripona. — Porque no se vayan... Carina itopa yuvey tocóme. - Porque no hurten á na¬die... Aticon imonatir poua. - Porq.c no maten a nadie... Amu-con iguoripona. — No vendrán.. v Opupa iveÿri.<br>
+
Sentinela, Aguaÿta...''' Aramarí'''. - Yo aguayto, ô hago sentinela... '''Au saramay'''. - Hagan sentinela... '''Orna imomatoco iporicon ñeco'''. — Porq<sup><u>e</u></sup> no vengan caribes... '''Carina uopuripona'''. — Porque no se vayan... '''Carina itopa yuvey tocóme'''. - Porque no hurten á nadie... '''Aticon imonatir poua'''. - Porq<sup><u>e</u></sup> no maten a nadie... '''Amucon iguoripona'''. — No vendrán... '''Opupa iveÿri'''.<br>
Sepultura... Unampo, vel Amicatopo.-
+
Sepultura... '''Unampo''', ''V''. '''Amicatopo'''.-
 
Sequedad. Vide Seco, Tiempo seco.<br>
 
Sequedad. Vide Seco, Tiempo seco.<br>
Ser... Veyri, vel Veyno. — Esso no puede ser... Moro iveyri cabu. — Si que puede ser... Taro iveyri ná. — Por quien eres dame un cuchillo... Amoro poco, maria amiaro.-
+
Ser... '''Veyri''', ''V''. '''Veyno'''. — Esso no puede ser... '''Moro iveyri cabu'''. — Si que puede ser... '''Taro iveyri ná'''. — Por quien eres dame un cuchillo... '''Amoro poco, maria amiaro'''.-
Sereno... Irana pena, vel Uraru.<br>
+
Sereno... '''Irana pena''', ''V''. '''Uraru'''.<br>
Serranía... Paria. Vide Cerro.<br>
+
Serranía... '''Paria'''. Vide Cerro.<br>
Servir. Yo sirvo... Amanute yotapuyri. — Servir á Dios... Dios yeuran amuyearoa. — Este cuchillo de nada sirve... Ene maria nequevate ná, vel Nequerovat. — Si sirve... Ñero ná.<br>
+
Servir. Yo sirvo... '''Amanute yotapuyri'''. — Servir á Dios... '''Dios yeuran amuyearoa'''. — Este cuchillo de nada sirve... '''Ene maria nequevate ná''', ''V''. '''Nequerovat'''. — Si sirve... '''Ñero ná'''.<br>
Si, concediendo ó afirmando... Tere, V. Iroare, V. Cañe, vel Cancto, V. Tecat, V. Taro. V. g.: Es esso?... Moro ná? — Si... Tere, &c. -Si, condicionalm.'0, vg. Si tu eres bueno... Amoro irupa ata, vel Amoro irupa yaco. — Si tu eres malo verdaderamente... Amoro tere iguame ata, V. Amoro taro irombo yaguame ata. — De essa manera está bien?... Moro are irupana? — Assi es... Iroara moro ma, V. Tere, V. Irora.<br>
+
Si, concediendo ó afirmando... '''Tere''', ''V''. '''Iroare''', ''V''. '''Cañe''', ''V''. '''Cancto''', ''V''. '''Tecat''', ''V''. '''Taro'''. Vg. Es esso?... '''Moro ná'''? — Si... '''Tere''', &c. -Si, condicionalm<sup><u>ol</u></sup>, vg. Si tu eres bueno... '''Amoro irupa ata''', ''V''. '''Amoro irupa yaco'''. — Si tu eres malo verdaderamente... '''Amoro tere iguame ata''', ''V''. '''Amoro taro irombo yaguame ata'''. — De essa manera está bien?... '''Moro are irupana'''? — Assi es... '''Iroara moro ma''', ''V''. '''Tere''', ''V''. '''Irora'''.<br>
Sibucan... Matapi.<br>
+
Sibucan... '''Matapi'''.<br>
Siempre... Amerime, V. Imero, V. Imenoro.—Siempre serás malo?...
+
Siempre... '''Amerime''', ''V''. '''Imero''', ''V''. '''Imenoro'''.—Siempre serás malo?...
Moroare rote iveyri yaguame, V. Coromoro má amoro yaguame.-  
+
'''Moroare rote iveyri yaguame''', ''V''. '''Coromoro má amoro yaguame'''.-  
Aquel siempre fué bueno... Moco irupa imeneney.<br> Sierbo... Cussari. Siervo. Vide Page.<br>
+
Aquel siempre fué bueno... '''Moco irupa imeneney'''.<br> Sierbo... '''Cussari'''. Siervo. Vide Page.<br>
Significar. Que significa esso?... Otimoro má? — Este significa aquel...
+
Significar. Que significa esso?... '''Otimoro má'''? — Este significa aquel...
Mose, mocoguara me ná. <br>
+
'''Mose, mocoguara me ná'''. <br>
Silla ó asiento... Mure, V. Aponte <br>
+
Silla ó asiento... '''Mure''', ''V''. '''Aponte''' <br>
Silvestre, ô cosa del monte... Iturutana.<br>
+
Silvestre, ô cosa del monte... '''Iturutana'''.<br>
Sima ó encima de alguna cosa... Nuce, vel Icuponaca. — Ensima la mesa... Mesa icuponaca, V. Mesapo, V. Icuponey. — De encima se cayo...Nuceno tuo má. (Y cupo por encima.)-
+
Sima ó encima de alguna cosa... '''Nuce''', ''V''. Icuponaca. — Ensima la mesa... '''Mesa icuponaca''', ''V''. '''Mesapo''', ''V''. '''Icuponey'''. — De encima se cayo...'''Nuceno tuo má'''. (Y cupo por encima.)-
 
Simple. Vide Loco, Sensillo.
 
Simple. Vide Loco, Sensillo.
 
}}
 
}}

Revisión del 16:21 16 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 24v

24r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 25r

Trascripción

Sembrar... Ipomuere. — Sembraré... Sepontaque. —Sembraré clara la yuca... Quiere sepontaque paray parayme. — Porque espesa está maluca... Tapuy menomapoco yaguame ná, V. Nequevate ná.
Semilla, ó plantel, ó almasigo... Epo. - Almasigo, ó semilla de tabaco, plátano, &c... Tamo epo, Paruru epo, &c.
Senÿalar... Ucuru. — Senÿala tu... Amoro ucucose. — Yo senyalo... Au sucuy. - Espera que senÿale... Ayre sucuta. - La senÿal... Supuÿa. -- Allá está la senÿal de la Cruz... Moro pona Cruz, iputopo. Vide Diablo.
Sensillo... Taronoua. — Que eres sensillo... Taronoua quenica sayna.
Senda. Vide Camino. - Senda derecha... Orna ta patorona.
Señor... Yapotori. - Nro Señor... Quiepotor.—Tu señor ó tu amo...Ayepotor.
Sentarse... Tantopo, V.Moro tupeyque. — Está sentado delante de todos... Pasporo yuatoto tantimema se.
Sentenciar. El Governador lo ha sentenciado a azotes... Moro poco, moco ipoquiri neyna, Governador maneane.
Sentinela, Aguaÿta... Aramarí. - Yo aguayto, ô hago sentinela... Au saramay. - Hagan sentinela... Orna imomatoco iporicon ñeco. — Porqe no vengan caribes... Carina uopuripona. — Porque no se vayan... Carina itopa yuvey tocóme. - Porque no hurten á nadie... Aticon imonatir poua. - Porqe no maten a nadie... Amucon iguoripona. — No vendrán... Opupa iveÿri.
Sepultura... Unampo, V. Amicatopo.- Sequedad. Vide Seco, Tiempo seco.
Ser... Veyri, V. Veyno. — Esso no puede ser... Moro iveyri cabu. — Si que puede ser... Taro iveyri ná. — Por quien eres dame un cuchillo... Amoro poco, maria amiaro.- Sereno... Irana pena, V. Uraru.
Serranía... Paria. Vide Cerro.
Servir. Yo sirvo... Amanute yotapuyri. — Servir á Dios... Dios yeuran amuyearoa. — Este cuchillo de nada sirve... Ene maria nequevate ná, V. Nequerovat. — Si sirve... Ñero ná.
Si, concediendo ó afirmando... Tere, V. Iroare, V. Cañe, V. Cancto, V. Tecat, V. Taro. Vg. Es esso?... Moro ná? — Si... Tere, &c. -Si, condicionalmol, vg. Si tu eres bueno... Amoro irupa ata, V. Amoro irupa yaco. — Si tu eres malo verdaderamente... Amoro tere iguame ata, V. Amoro taro irombo yaguame ata. — De essa manera está bien?... Moro are irupana? — Assi es... Iroara moro ma, V. Tere, V. Irora.
Sibucan... Matapi.
Siempre... Amerime, V. Imero, V. Imenoro.—Siempre serás malo?... Moroare rote iveyri yaguame, V. Coromoro má amoro yaguame.- Aquel siempre fué bueno... Moco irupa imeneney.
Sierbo... Cussari. Siervo. Vide Page.
Significar. Que significa esso?... Otimoro má? — Este significa aquel... Mose, mocoguara me ná.
Silla ó asiento... Mure, V. Aponte
Silvestre, ô cosa del monte... Iturutana.
Sima ó encima de alguna cosa... Nuce, V. Icuponaca. — Ensima la mesa... Mesa icuponaca, V. Mesapo, V. Icuponey. — De encima se cayo...Nuceno tuo má. (Y cupo por encima.)- Simple. Vide Loco, Sensillo.

24r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 25r

Referencias