De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 28r

fol 27v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 28v

Trascripción

28

Voluntad. Vide Querer, Amar, Amor. — Tengo voluntad de comer, ó quiero comer... Carepare ixe. — Yo te tengo buena voluntad... Au amoro ixe.— Yo te tengo mala voluntad, ô te aborresco... Au amoro surume nae. — Yo por mi voluntad iré... Au turuspome inter. — Yo â todos vosotros tengo buena voluntad... Au pasporo amayaro cupuynae se. Vide Estimar, Agradecer. Vomitar ó vómitos... Venari. — Yo vomito... Au venacuy. — Vomita tu... Venacaco. Vosotros... Amayaro.— Con vosotros... Amaronyeco. — Es vuestro... Amayaroná, vel Iquiri moro má. — Es para vosotros... Amayarava. — Por amor de vosotros... Apoconyeco, vel Apoconye. Vocear. Vide Gritar, Hablar, Dezir. Urdir. Vide Enganyar, Intentar, Penzar.

Y

Ya... Yo. — Ya está... Na. — Ya no puede... Imenoase.
Yerba... Uripa. Yede. Vide Heder.
Yerno... Parimo.
Yo... Au. — Yo voy...Au ussá. — Para mi... Au me auropa. — Po amor de mí... Aupoco. — Por mi palabra... Au yeuran poco. — En mi lugar... Apasipo. — Yo te perdono... Au sipinaye. — Yo presto... Au cassacuy. — Yo no puedo... Iroare veyrí sepoa. — Yo soy... Augua.
Yuca... Quiere, V. Arepa. — Semilla ô planta de yuca... Quiere epo. — Yuca de primera cosecha... Quiere guaponombo. — De segunda cosecha... Quiere mumbo. — Sembrar clara la yuca. Vide Sembrar.
Yucatán. Vide Maÿs.

De litteris X et Z non invenit vocabolum.

fol 27v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 28v

Referencias