De Colección Mutis
Revisión del 23:01 29 may 2012 de 190.157.99.97 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 27v |siguiente = fol 28v |foto = |texto = Voluntad. Vide Querer, Amar, Amor. — Tengo voluntad de comer, ó quiero comer... Carepare...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 28r

27v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 28v

Trascripción

Voluntad. Vide Querer, Amar, Amor. — Tengo voluntad de comer, ó quiero comer... Carepare ixe. — Yo te tengo buena voluntad... Au amoro ixe.— Yo te tengo mala voluntad, ó te aborresco...





















Fol. 28.


Lenguas de América.

Catálogo Real Biblioteca. I

Au amoro surume nae. — Yo por mi voluntad iré... Au turuspome inter. — Yo á todos vosotros tengo buena voluntad... Au pasporo amayaro cupuynae se. Vide Estimar, Agradecer. Vomitar ó vómitos... Venari. — Yo vomito... Au venacuy. — Vomita tu... Venacaco. Vosotros... Amayaro.— Con vosotros... Amaronyeco. — Es vues¬tro... Amayaroná, vel Iquiri moro má. — Es para vosotros... Amayarava. — Por amor de vosotros... Apoconyeco, vel Apo-conye. Vocear. Vide Gritar, Hablar, Dezir. Urdir. Vide Enganyar, Intentar, Penzar.

Y Ya... Yo. — Ya está... Na. — Ya no puede... Imenoase. Yerba... Urípa. Yede. Vide Heder. Yerno... Parimo. Yo... Au. — Yo voy... Au ussá. — Para mi... Au me auropa. — Po amor de mí... Aupoco. — Por mi palabra... Au yeuran poco. — En mi lugar... Apasipo. — Yo te perdono... Au sipinaye. — Yo presto... Au cassacuy. — Yo no puedo... Iroare veyrí sepoa. — Yo soy... Augua. Yuca... Quiere, vel Arepa. — Semilla ó planta de yuca... Quiere epo. — Yuca de primera cosecha,.. Quiere guaponombo. — De segunda cosecha. . Quiere mumbo. — Sembrar clara la yuca. Vide Sembrar. Yucatán. Vide Mays.

De litteris X ct Z non invenit vocabolum.

27v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 28v

Referencias