De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 11 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2914
 
{{trascripcion 2914
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = 29r
+
|anterior = fol 29r
 
|siguiente = fol 30r
 
|siguiente = fol 30r
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
<center><h2><u>Salve a la Virgen Maria</u></h2></center>
+
<br><br><br><br>
  
Dios te salve, Virgen Pura, — Reyna del Cielo y la Tierra, Fuente de misericordia, — de gracia y Pureza inmensa;
+
<center><h2><u>Salve â La Vírgen María.</u></h2></center>
Vida y dulzura, en quien vive — toda la esperanza nuestra.
 
A ti, Reyna, suspiramos, — gimiendo y llorando penas,
 
En aqueste triste valle — de lagrimas y miserias.
 
Ea, pues, dulze Senyora, — Madre y Abogada nuestra,
 
Essos tus hermosos ojos — a nosotros siempre buelvas.
 
Y a Jesús, fruto bendito — de tu vientre, hermosa perla,
 
Después de aqueste destierro, — en el Cielo nos le muestra.
 
O Purissima Maria! — O Piadosissima Reyna!
 
O Dulcissima Pastora! — Por nosotros a Dios ruega
 
Para que seamos dignos — de alcanzar la Gloria eterna.
 
Amen, Jesús, con quien vives — en los Cielos y en la Tierra.
 
  
V. Ora pro nobis. V. In Conceptione tua, &. Oremus.
 
  
 +
<center>Dios te salve Virgen Pura, _ Reÿna del Cielo y la Tierra<br>
 +
Fuente de Misericordia, _ de gracia, y Pureza inmensa;<br>
 +
Vida, y dulzura en quien vive _ Toda la esperanza nuestra<br>
 +
A tí Reÿna suspiramos _ Gimiendo, y llorando penas<br>
 +
En aqueste tríste Valle _ De lagrimas, y Miserias.<br>
 +
Ea pues dulze Senÿora _ Madre, y Abogada nuestra,<br>
 +
Essos tus hermosos ojos _ A Nosotros siempre buelvas:<br>
 +
Y â Jesus fruto bendito _ de tu vientre hermosa perla<br>
 +
despues de aqueste destierro _ en el Cíelos nos le muestra.<br>
 +
Ò Purissima María! _ Ò Piadosissima Reÿna!<br>
 +
O Dulcíssima Pastora! _ Por Nosotros â Díos ruega<br>
 +
Para que seamos dignos _ de alcanzar la Gloria Eterna<br>
 +
Amen Jesus, con quíen vives _ en los Cielos, y en la tierra.</center>
 +
{{hr}}
  
CARTA DE ESCLAVITUD A NTRA. SEÑORA Y MADRE PURISSIMA
+
{{lat|VS|Vida Eterna (Hemos interpretado las siglas como 'Vitan Sempiternam')}} {{lat|Ora pro nobís.|Ora por nosotros.}} {{lat|V.}} {{lat|In Conceptione tua, &c. Oremus|En su Concepción, etcétera. Oremos}}.
 +
{{hr}}
  
Sepan todos quantos esta carta de esclavitud vieren, los Angeles y los Hombres y todas las criaturas, como yo, Fray Martin de Taradell, Religioso Capuchino y Misionero de Indias, me vendo y entrego por esclavo perpetuo de la Virgen Maria, Madre de Dios, con donación pura, libre y perfeta de mi persona y bienes, para q.e de mi y de ellos disponga á su voluntad como verdadera Señora: Y porque me hallo indigno desta honra, suplico á los Ciudadanos de! Cielo, hijos especiales desta Gran Señora y Devotos mios, me alcancen de su Magestad me reciba en el número de sus esclavos. Y por ser assi verdad, lo firmo de mi nombre, y quisiera firmarlo con la sangre de mi corazón. En el Carapo, 29 de Enero de 1774.—Fr. Martin de Taradell, indigno Capuchino. Divina Señora.
+
<h3>Carta de Esclavitud â Ntrâ Señora, y Madre Puríssima</h3>
 +
{{hr}}
 +
 
 +
Sepan todos quantos esta Carta de Esclavitud vieren, los An-<br>
 +
geles, y los Hombres, y todas las Criaturas, Como yo Fraÿ Mar =<br>
 +
tin de Taradell Relígíoso Capuchino, y Misíonero de Indias<br>
 +
me Vendo, y entrego por esclavo perpetuo de la Virgen María<br>
 +
Madre de Díos, con donacion pura, libre, y perfeta de mí Perso-<br>
 +
na, y bienes, para ʠ de mi, y de ellos disponga â su Voluntad, como<br>
 +
Verdadera Señora: Y porque me hallo indigno desta honra, su-<br>
 +
plico â los Ciudadanos del Cielo, hijos especiales desta Gran<br>
 +
Señora, y Devotos míos, me alcancen de su Magestad, me recí-<br>
 +
ba en el numero de sus esclavos. Y por ser assí Verdád, lo<br>
 +
firmo de mi nombre, y quisiera firmarlo con la sangre de<br>
 +
mí corazon. En el Carapo 29 de Enero de 1774.<br>
 +
 
 +
<center>Fr. Martín de Taradell</center>
 +
<center>Indigno Capuchino.</center><br> 
 +
 
 +
{{izq|Divina Señora.}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:33 16 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 29v

fol 29r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 30r

Trascripción





Salve â La Vírgen María.


Dios te salve Virgen Pura, _ Reÿna del Cielo y la Tierra

Fuente de Misericordia, _ de gracia, y Pureza inmensa;
Vida, y dulzura en quien vive _ Toda la esperanza nuestra
A tí Reÿna suspiramos _ Gimiendo, y llorando penas
En aqueste tríste Valle _ De lagrimas, y Miserias.
Ea pues dulze Senÿora _ Madre, y Abogada nuestra,
Essos tus hermosos ojos _ A Nosotros siempre buelvas:
Y â Jesus fruto bendito _ de tu vientre hermosa perla
despues de aqueste destierro _ en el Cíelos nos le muestra.
Ò Purissima María! _ Ò Piadosissima Reÿna!
O Dulcíssima Pastora! _ Por Nosotros â Díos ruega
Para que seamos dignos _ de alcanzar la Gloria Eterna

Amen Jesus, con quíen vives _ en los Cielos, y en la tierra.

VS[1] Ora pro nobís.[2] V. In Conceptione tua, &c. Oremus[3] .


Carta de Esclavitud â Ntrâ Señora, y Madre Puríssima


Sepan todos quantos esta Carta de Esclavitud vieren, los An-
geles, y los Hombres, y todas las Criaturas, Como yo Fraÿ Mar =
tin de Taradell Relígíoso Capuchino, y Misíonero de Indias
me Vendo, y entrego por esclavo perpetuo de la Virgen María
Madre de Díos, con donacion pura, libre, y perfeta de mí Perso-
na, y bienes, para ʠ de mi, y de ellos disponga â su Voluntad, como
Verdadera Señora: Y porque me hallo indigno desta honra, su-
plico â los Ciudadanos del Cielo, hijos especiales desta Gran
Señora, y Devotos míos, me alcancen de su Magestad, me recí-
ba en el numero de sus esclavos. Y por ser assí Verdád, lo
firmo de mi nombre, y quisiera firmarlo con la sangre de
mí corazon. En el Carapo 29 de Enero de 1774.

Fr. Martín de Taradell
Indigno Capuchino.

Divina Señora.
fol 29r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 30r

Referencias

  1. Tr. "Vida Eterna (Hemos interpretado las siglas como 'Vitan Sempiternam')".
  2. Tr. "Ora por nosotros.".
  3. Tr. "En su Concepción, etcétera. Oremos".