De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 
+
{{sangria}}
 
Brazo_ _ '''Yapore'''. Una brassa, esto es: medida _ _ '''yapore poco sucuÿ'''.<br>
 
Brazo_ _ '''Yapore'''. Una brassa, esto es: medida _ _ '''yapore poco sucuÿ'''.<br>
  
Línea 30: Línea 30:
  
 
Butar: {{lat|v.g}}: Ahora no te lo quiero_ _ '''Âerorese ixepaveÿri'''.
 
Butar: {{lat|v.g}}: Ahora no te lo quiero_ _ '''Âerorese ixepaveÿri'''.
 
+
{{f_sangria}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:43 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

Brazo_ _ Yapore. Una brassa, esto es: medida _ _ yapore poco sucuÿ.

Bravo_ _ Toreque. vel: Notaquimaÿ. Estoÿ bravo _ Ua Torequeua se.

Broma, ô Neblilla_ _ Capuroto.

Brujo_ _ Auratono. vel Oromocato.

Buhas_ _ Putuÿ.

Budare, ô Aripo_ _ Arinatu.

Bueltas de Camino_ _ Timomane. vel: Icoveÿrí.

Bueno_ _ Irupanà. Estas bueno? Irupa nia? Si estoÿ bueno _ À se,
irupapore se. vel: averoro au se.

Burlarse_ _ Quitapurayeÿne se. vel: Metapurayeÿne. Te burlas
de todos_ _ Paiporò quibuocoÿne. yo no me burlo _ Inambapaua
yaposipaua. Tu te burlas de mi _ Quiapusimanoto.

Buscar_ _ Upitango. vel upico.

Butar: v.g: Ahora no te lo quiero_ _ Âerorese ixepaveÿri.

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias