De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2915
 
{{trascripcion 2915
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior =  
+
|anterior = Portada
 
|siguiente = fol 1v
 
|siguiente = fol 1v
 
|foto =  
 
|foto =  
Línea 9: Línea 9:
  
 
<center><h1>Vocabulario de la Lengua que usan los Yndios de <br>
 
<center><h1>Vocabulario de la Lengua que usan los Yndios de <br>
estas Misiones.     Ceona.</h1></center>  
+
estas Misiones. Ceona.</h1></center>  
{{hr|50}}
+
{{hr}}
  
 
<center><h2><u>A ante B.</u></h2></center>
 
<center><h2><u>A ante B.</u></h2></center>

Revisión actual del 19:39 18 nov 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 1r

Portada << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1.

Vocabulario de la Lengua que usan los Yndios de
estas Misiones. Ceona.


A ante B.

Acaya noxí, l, Acaia no mue = asi serà.
Acayíxí = asi dice.
Acame = asi es.
Acaquena = Siendo asi.
Acha = oir.
Achamay = no oir.
Achamayca = Sorda, boba, ó incorregible, ò q.e no hace caso.
Achamayque = Sordo, bobo ó incorregible.
Achasaza, l, achamesa = iré à oir.

A ante I.

Ayieca = eso ò aquello.
Ayie = Lo mismo.
Aihuay = matar de una vez, acabar de matar.
Ayetaxi = eso si.
Aitoca = entonces.
Aytoxi, l, aytotaxí = entonces si.
Ayrogue = Selva, montaña, ó bosque.
Aybue = los antepasados, ó mayores.
Ahí = comer.
Ahin sanyie = quiero comer.
Ahinza = comeré.
Ahintoza = En comiendo.
Ahixamàn = si comiera.
Ahinẽ = blando.

A ante M.

Amè = Lobanillo.
Aamè = eso es.

Portada << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias