De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 20v |siguiente = fol 21v |foto = |texto = }}»)
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de otro usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior  = fol 20v
 
|anterior  = fol 20v
 
|siguiente = fol 21v
 
|siguiente = fol 21v
|foto     =  
+
|foto =  
|texto     =
+
|texto =
  
 +
{{der|21.}}
 +
<center><h2><u>P</u>. ante <u>V</u>.</h2></center>
  
 +
'''Puehe''' &#61; el cayman.<br>
 +
'''Puebue''' &#61; lagartija grande.<br>
 +
'''Pueco''' &#61; tia.<br>
 +
'''Puejeco''' &#61; muger enana.<br>
 +
'''Pueheque''', {{lat|l.}} '''Pejehuaque''' &#61; hombre enano.<br>
 +
'''Puejeye''' &#61; corto.<br>
 +
'''Puepuè''' &#61; borrar.<br>
 +
..... '''riri''' &#61; '''Pauji''' nocturno.<br>
 +
........ Lunar, barro, ò berruga.<br>
 +
'''Puetiquè''' &#61; el q.<sup>e</sup> tiene barro, ó lunar.<br>
 +
'''Puyaò''' &#61; el platano guineo.<br>
 +
'''Puin''' &#61; estar bravo, ó regañon.<br>
 +
'''Puinxi''' &#61; està bravo.<br>
 +
'''Puinco''' &#61; la q.<sup>e</sup> está brava.<br>
 +
'''Puinque''' &#61; el q.<sup>e</sup> está bravo, ó regañon.<br>
 +
'''Puinhuesse''' &#61; hacer q.<sup>e</sup> otro se embravesca.<br>
 +
'''Puinjao''' &#61; hoja cualq.<sup>a</sup> de cobijar casas.<br>
 +
'''Pui''' &#61; llenar, ó henchir.<br>
 +
'''Puimaca''' &#61; cosa llena.<br>
 +
'''Puyio''' &#61; recoger cosa regada.<br>
 +
'''Puin can''' &#61; mantilla, ó reboso.<br>
 +
'''Puegà''' &#61; sentarse.<br>
 +
'''Puegaco''' &#61; la q.<sup>e</sup> está sentada.<br>
 +
'''Puegaque''' &#61; el q.<sup>e</sup> está sentado.<br>
 +
'''Puni''' &#61; Alacran.<br>
 +
'''Punti''' &#61; ramo, ó cogollo de Palma.<br>
 +
'''Puntillaguay''' &#61; vn peje.<br>
 +
'''Puñu''' &#61; vn peje pequeño q.<sup>e</sup> rompe la red.<br>
 +
'''Purà''' &#61; abollar, ó despavezar.<br>
 +
'''Puraseè''' &#61; abollado.<br>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 23:44 14 nov 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 21r

fol 20v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 21v

Trascripción

21.

P. ante V.

Puehe = el cayman.
Puebue = lagartija grande.
Pueco = tia.
Puejeco = muger enana.
Pueheque, l. Pejehuaque = hombre enano.
Puejeye = corto.
Puepuè = borrar.
..... riri = Pauji nocturno.
........ Lunar, barro, ò berruga.
Puetiquè = el q.e tiene barro, ó lunar.
Puyaò = el platano guineo.
Puin = estar bravo, ó regañon.
Puinxi = està bravo.
Puinco = la q.e está brava.
Puinque = el q.e está bravo, ó regañon.
Puinhuesse = hacer q.e otro se embravesca.
Puinjao = hoja cualq.a de cobijar casas.
Pui = llenar, ó henchir.
Puimaca = cosa llena.
Puyio = recoger cosa regada.
Puin can = mantilla, ó reboso.
Puegà = sentarse.
Puegaco = la q.e está sentada.
Puegaque = el q.e está sentado.
Puni = Alacran.
Punti = ramo, ó cogollo de Palma.
Puntillaguay = vn peje.
Puñu = vn peje pequeño q.e rompe la red.
Purà = abollar, ó despavezar.
Puraseè = abollado.

fol 20v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 21v

Referencias